Mark 1 : 41

Mark 1:41

Compared across 40 translations

English
Moved with compassion [for his suffering], Jesus reached out with His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and *said to him, “I am willing; be cleansed.”
Jesús, compadecido, le tocó con la mano y le dijo: —Sí quiero. ¡Queda limpio!
Jesus became angry. He reached out his hand and touched the man. “I am willing to do it,” Jesus said. “Be ‘clean’!”
Jesus was indignant.[i] He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!”
Jesus was indignant.[i] He reached out his hand and touched the man. ‘I am willing,’ he said. ‘Be clean!’
Moved with compassion,[i] Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!”
Arabic
فَتَحَنَّنَ يَسُوعُ وَمَدَّ يَدَهُ وَلَمَسَهُ قَائِلاً: «أُرِيدُ، فَاطْهُرْ!»
Cebuano
Nalooy gayod si Jesus kaniya. Busa gihikap niya siya ug miingon, “Oo, buot ko. Mahinlo ka!”
Czech
Ježíš, pohnut soucitem, vztáhl ruku, dotkl se ho a řekl: „Chci, abys byl zdráv.“
Danish
Jesus fik dyb medlidenhed med ham, rakte hånden ud og rørte ved ham. „Det vil jeg!” sagde Jesus. „Bliv rask!”
German
Jesus hatte Mitleid mit dem Mann. Deshalb streckte er die Hand aus, berührte ihn und sagte: »Das will ich! Sei gesund!«
Spanish
Movido a compasión, Jesús extendió la mano y tocó al hombre, diciéndole:―Sí, quiero. ¡Queda limpio!
Movido a compasión, Jesús extendió la mano y tocó al hombre, diciéndole:—Sí, quiero. ¡Queda limpio!
French
Jésus, pris de compassion pour lui[l], tendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois pur.
Hebrew
ישוע חש חמלה רבה, ועל כן נגע במצורע ואמר: "ודאי שאני רוצה. התרפא!"
Hiligaynon
Naluoy gid si Jesus sa iya. Gani gintandog niya siya kag nagsiling, “Gusto ko. Magmatinlo ka!”
Croatian
Isus se sažali, ispruži ruku, dotakne ga i reče: 'Hoću! Budi čist!'
Italian
Gesù ne ebbe compassione, lo toccò e disse: «Sì che lo voglio. Guarisci!»
Japanese
イエスは心からかわいそうに思い、彼にさわって、「そうしてあげましょう。さあ、よくなりなさい」と言われました。
Korean
예수님이 불쌍히 여겨 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자
nb
Jesus ble grepet av medfølelse, rakte ut hånden, rørte ved ham og sa: ”Det vil jeg. Du er frisk!”
nl
Toen Jezus zag hoe erg die man eraan toe was, kreeg Hij medelijden met hem.
Polish
Jezus, ogarnięty współczuciem, dotknął go i rzekł:—Chcę. Bądź uzdrowiony!
Portuguese
Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: “Quero. Seja purificado!”
Então Jesus, cheio de compaixão e estendendo a mão, tocou-lhe e disse: “Sim, quero; sê curado!”
qu
Shina nijpi Jesusca paita llaquishpami, maquita chutashpa tuparishpaca:–Ari, lepra canmanta anchuchun ninimi– nirca.
Romanian
Cuprins de milă[v], Isus a întins mâna, l-a atins şi i-a zis:– Da, vreau. Fii curăţit!
Russian
Исе стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:– Хочу, очистись!
Исе стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:– Хочу, очистись!
Исо стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:– Хочу, очистись!
Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал:– Хочу, очистись!
Slovak
Ježišovi ho prišlo ľúto, natiahol ruku, dotkol sa ho a povedal: Chcem, aby si bol čistý!"
Swedish
Då greps Jesus av medlidande, sträckte ut handen och rörde vid honom och sa: ”Det vill jag. Du är ren!”
Swahili
Yesu akamwonea huruma, akanyoosha mkono wake akamgusa, akamwambia, “Nataka upone, takasika.”
Thai
พระเยซูทรงสงสารเขาจึงทรงยื่นพระหัตถ์แตะต้องเขาและตรัสว่า “เราเต็มใจจะรักษา จงหายโรคเถิด!”
zh-Hans
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
耶 稣 动 了 慈 心 , 就 伸 手 摸 他 , 说 : 我 肯 , 你 洁 净 了 罢 !
zh-Hant
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」