Malachi 1 : 7

Malachi 1:7

Compared across 29 translations

English
You are presenting defiled food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ By thinking that the table of the Lord is contemptible and may be despised.
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the Lord is contemptible.
You are presenting defiled [i]food upon My altar. But you say, ‘How have we defiled You?’ In that you say, ‘The table of the Lord is to be despised.’
“You sacrifice ‘unclean’ food on my altar.“But you ask, ‘How have we made you “unclean”?’“You do it by looking down on my altar.
“By offering defiled food on my altar.“But you ask, ‘How have we defiled you?’“By saying that the Lord’s table is contemptible.
‘By offering defiled food on my altar.‘But you ask, “How have we defiled you?”‘By saying that the Lord’s table is contemptible.
“You have shown contempt by offering defiled sacrifices on my altar.“Then you ask, ‘How have we defiled the sacrifices?[c]’“You defile them by saying the altar of the Lord deserves no respect.
Arabic
فَيُجِيبُ: «لأَنَّكُمْ تُقَرِّبُونَ عَلَى مَذْبَحِي خُبْزاً نَجِساً». ثُمَّ تَتَسَاءَلُونَ: «بِمَ نَجَّسْنَاكَ؟» فَيَرُدُّ: «بِظَنِّكُمْ أَنَّ مَائِدَةَ الرَّبِّ مُزْدَرَاةٌ.
Danish
Hver gang I bringer urene ofre til alteret!‚Hvordan er vores ofre blevet urene?’Fordi I siger: ‚Der er ingen grund til at give det bedste til Gud!’
German
Auf meinem Altar bringt ihr Opfergaben dar, die ich für unrein erklärt habe. Und wieder fragt ihr: ›Wieso waren unsere Gaben unrein?‹ Nun, ihr meint, am Altar braucht ihr es nicht so genau zu nehmen.
Spanish
»Pues en que traéis a mi altar alimento mancillado.»Y todavía preguntáis: “¿En qué te hemos mancillado?”»Pues en que tenéis la mesa del Señor como algo despreciable.
»Pues en que ustedes traen a mi altar alimento mancillado.»Y todavía preguntan: “¿En qué te hemos mancillado?”»Pues en que tienen la mesa del Señor como algo despreciable.
French
Vous apportez sur mon autel des aliments impurs[c] et puis vous demandez : « En quoi t’avons-nous profané ? » C’est en disant : « La table de l’Eternel est chose méprisable. »
Hiligaynon
Ginapasipalahan ninyo ako paagi sa paghalad sang mahigko[b] nga mga halad sa akon halaran. Pero nagapamangkot pa kamo, ‘Paano namon ginhigkuan ang amon mga halad?’[c] Ginhigkuan ninyo ang inyo mga halad paagi sa pagsiling nga wala sing pulos ang akon halaran.
Japanese
「わたしの祭壇に、汚れたいけにえをささげるときだ。」「汚れたいけにえですって?私たちがいつ、そんなことをしましたか。」「いつも、あなたがたは言っている。『わざわざ高価なものを主にささげる必要はない。』
Korean
너희는 내 상을 경멸하여 더러운 음식을 내 제단에 바치고도 ‘우리가 어떻게 주를 더럽혔습니까?’ 하고 말한다.
nl
‘Wat? Doen wíj dat?’ zegt u. ‘Wanneer hebben wij minachting voor U gehad?’ ‘Door op mijn altaar minderwaardig voedsel te offeren.’ ‘Minderwaardig voedsel? Wanneer is dat dan voorgekomen?’ ‘Dat gebeurt telkens wanneer wordt gezegd: “Het offer voor de Here hoeft niet zo waardevol te zijn”.
Portuguese
“Trazendo comida impura ao meu altar!“E mesmo assim ainda perguntam: ‘De que maneira te desonramos?’“Ao dizerem que a mesa do Senhor é desprezível.
Quando oferecem sacrifícios imundos no meu altar.‘Sacrifícios imundos? Alguma vez fizemos uma coisa dessas?’Sim, sempre que dizem: ‘Não se incomodem em trazer alguma coisa muito valiosa para oferecer ao Senhor!’
Romanian
Aducând pe altarul Meu hrană pângărită!Dar voi întrebaţi: «Cum Te-am pângărit[c]?»Spunând că masa Domnului este de dispreţuit[d]!
Russian
Вы кладёте на Мой жертвенник осквернённую пищу.Вы говорите: «Чем мы Тебя оскорбили?» Вы считаете, что столом Вечного можно пренебрегать.
Вы кладёте на Мой жертвенник осквернённую пищу.Вы говорите: «Чем мы Тебя оскорбили?» Вы считаете, что столом Вечного можно пренебрегать.
Вы кладёте на Мой жертвенник осквернённую пищу.Вы говорите: «Чем мы Тебя оскорбили?» Вы считаете, что столом Вечного можно пренебрегать.
Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу.Вы говорите: «Чем мы Тебя осквернили?» Вы считаете, что столом Господа можно пренебрегать.
Swedish
Genom att ni har burit fram oren mat på mitt altare. Ni frågar: ’På vilket sätt har vi gjort dig oren?’ Genom att säga att Herrens bord kan föraktas.
Thai
“ก็เจ้านำอาหารที่เป็นมลทินมาวางบนแท่นบูชาของเราน่ะสิ“แต่เจ้าถามว่า ‘พวกข้าพระองค์ได้ทำให้พระองค์เป็นมลทินอย่างไร?’“ก็โดยกล่าวว่าโต๊ะขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นน่าเหยียดหยาม
zh-Hans
你们把污秽的食物献在我的祭坛上,还说,‘我们在何事上玷污了你呢?’你们说耶和华的桌子是可藐视的。
你 们 将 污 秽 的 食 物 献 在 我 的 坛 上 , 且 说 : 我 们 在 何 事 上 污 秽 你 呢 ? 因 你 们 说 , 耶 和 华 的 桌 子 是 可 藐 视 的 。
zh-Hant
你們把污穢的食物獻在我的祭壇上,還說,『我們在何事上玷污了你呢?』你們說耶和華的桌子是可藐視的。