Luke 9 : 14

Luke 9:14

Compared across 40 translations

English
(For there were [c]about 5,000 men.) And He said to His disciples, “Have them sit down to eat in groups of about fifty each.”
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
(For there were about five thousand men.) And He said to His disciples, “Have them [g]sit down to eat in groups of about fifty each.”
Porque contando únicamente a los hombres, eran unos cinco mil. Sin embargo, Jesús ordenó: —Decid a todos que se sienten, repartidos en grupos de cincuenta personas.
About 5,000 men were there.But Jesus said to his disciples, “Have them sit down in groups of about 50 each.”
(About five thousand men were there.)But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
(About five thousand men were there.)But he said to his disciples, ‘Make them sit down in groups of about fifty each.’
For there were about 5,000 men there.Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
ak
Bere a wosian beduu bepɔw no ase hɔ no, wohui sɛ nnipakuw atwa asuafo baakron a wɔaka no ho ahyia, na wɔne Yudafo mpanyin no regye wɔn ho wɔn ho akyinnye.
Arabic
فَقَدْ كَانُوا نَحْوَ خَمْسَةِ آلافِ رَجُلٍ. ثُمَّ قَالَ لِتَلامِيذِهِ: «أَجْلِسُوهُمْ فِي جَمَاعَاتٍ تَتَأَلَّفُ كُلٌّ مِنْهَا مِنْ خَمْسِينَ».
Cebuano
(Ang gidaghanon sa mga lalaki didto mga 5,000.) Busa miingon si Jesus sa iyang mga tinun-an, “Pundoka ug palingkora ang mga tawo sa tag-50 kada grupo.”
Danish
Der var omkring 5000 mænd til stede. Så sagde Jesus til dem: „Få folk til at sætte sig i rækker med 50 mænd i hver række.”
German
Es hatten sich etwa fünftausend Männer um Jesus versammelt, außerdem noch viele Frauen und Kinder. »Sagt ihnen, sie sollen sich in Gruppen von ungefähr fünfzig Personen hinsetzen!«, ordnete Jesus an.
Spanish
porque había allí unos cinco mil hombres.Pero Jesús dijo a sus discípulos:―Haced que se sienten en grupos como de cincuenta cada uno.
porque había allí unos cinco mil hombres.Pero Jesús dijo a sus discípulos:—Hagan que se sienten en grupos como de cincuenta cada uno.
French
Car il y avait bien là cinq mille hommes.Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes d’une cinquantaine de personnes.
Hebrew
כחמשת-אלפים איש היו שם (לא כולל נשים וילדים)."אמרו להם לשבת בשורות של חמישים איש," הורה ישוע לתלמידיו.
Hiligaynon
(Ang kadamuon sang mga lalaki lang mga 5,000.) Gani nagsiling si Jesus sa iya mga sumulunod, “Papungkua ninyo ang mga tawo sing grupo-grupo, tag-50 kada grupo.”
Croatian
Samo muškaraca ondje je bilo otprilike pet tisuća.'Recite im da posjedaju u skupine po pedesetero
Italian
Perché a quel raduno cʼerano circa cinquemila uomini.Allora Gesù ordinò ai discepoli di far sedere la gente a terra, a gruppi di circa cinquanta persone.
Japanese
こう言うのも、むりはありません。男だけでも五千人はいたのですから。しかし、イエスは、「さあ、みんなを五十人ぐらいずつに分けて座らせなさい」と言われます。
Korean
모인 군중은 남자만 약 5,000명이었다. 예수님이 제자들에게 사람들을 약 50명씩 떼지어 앉게 하라고 말씀하시자
nb
Det var omkring 5 000 menn, og i tillegg kom kvinner og barn. ”Bare be dem om å slå seg ned i grupper på 50 personer”, svarte Jesus.
nl
Want er waren maar liefst vijfduizend mannen! ‘Zeg tegen de mensen dat zij op de grond gaan zitten,’ zei Hij. ‘In groepen van vijftig.’
Polish
Samych mężczyzn było tam bowiem około pięciu tysięcy. Wtedy Jezus polecił uczniom:—Powiedzcie ludziom, aby usiedli w grupach po pięćdziesiąt osób.
Portuguese
(E estavam ali cerca de cinco mil homens.)Mas ele disse aos seus discípulos: “Façam-nos sentar-se em grupos de cinqüenta”.
É que estavam ali uns 5000 homens.“Digam-lhes que se sentem no chão em grupos de cerca de cinquenta cada”, ordenou Jesus aos discípulos.
qu
Chaipi cajcunaca, pichca huaranga shina runacunami carca. Chashna cajpipish, Jesusca yachacujcunataca:–Caicunataca pichca chunga, pichca chungata tandachishpa tiyachichij– nirca.
Romanian
Căci erau aproape cinci mii de bărbaţi. Isus le-a zis ucenicilor Săi:– Puneţi-i să se aşeze în grupuri (cam)[d] de câte cincizeci!
Russian
А там одних только мужчин было около пяти тысяч.Но Иса сказал ученикам:– Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
А там одних только мужчин было около пяти тысяч.Но Иса сказал ученикам:– Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
А там одних только мужчин было около пяти тысяч.Но Исо сказал ученикам:– Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
А там одних только мужчин было около пяти тысяч. Но Иисус сказал ученикам:– Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.
Slovak
Len mužov tam bolo asi päťtisíc.
Swedish
Det var omkring 5 000 män[b] där. ”Be dem bara att slå sig ner i grupper på femtio personer”, sa han till lärjungarna.
Swahili
Kwa kuwa walikuwapo wanaume wapatao elfu tano! Lakini Yesu akawaambia wanafunzi wake, “Waketisheni katika makundi ya watu hamsini-hamsini.”
Thai
(ที่นั่นมีผู้ชายประมาณห้าพันคน)แต่พระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกว่า “ให้พวกเขานั่งกันเป็นกลุ่ม กลุ่มละประมาณห้าสิบคน”
zh-Hans
当时那里约有五千男人。耶稣便对使徒说:“让这些人分组坐下,每组大约五十人。”
那 时 , 人 数 约 有 五 千 。 耶 稣 对 门 徒 说 : 叫 他 们 一 排 一 排 的 坐 下 , 每 排 大 约 五 十 个 人 。
zh-Hant
當時那裡約有五千男人。耶穌便對使徒說:「讓這些人分組坐下,每組大約五十人。」