Luke 6:12
Compared across 41 translations
English
Now at this time Jesus went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
It was [g]at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.
Uno de aquellos días se fue al monte, a orar, y pasó toda la noche en oración.
On one of those days, Jesus went out to a mountainside to pray. He spent the night praying to God.
One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
One day soon afterward Jesus went up on a mountain to pray, and he prayed to God all night.
ak
Asuafo no kɔ kɔkaa asɛm no kyerɛɛ obiara a wohyiaa no no sɛ ɔnsakra n’adwene, ntwe ne ho mfi ne bɔne ho.
Arabic
وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ، خَرَجَ إِلَى الْجَبَلِ لِيُصَلِّيَ، وَقَضَى اللَّيْلَ كُلَّهُ فِي الصَّلاةِ لِلهِ.
Cebuano
Niadtong panahona, mitungas si Jesus sa bukid aron mag-ampo. Ug nagaampo siya didto sa tibuok gabii.
Czech
V těch dnech vystoupil Ježíš na horu, aby se modlil. Celou noc hovořil s Bohem.
Danish
En dag gik Jesus op på en bakketop for at bede. Han tilbragte natten i bøn til Gud,
German
In dieser Zeit verließ Jesus die Stadt und stieg auf einen Berg, um zu beten. Die ganze Nacht hindurch sprach er im Gebet mit Gott.
Spanish
Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar, y pasó toda la noche en oración a Dios.
Por aquel tiempo se fue Jesús a la montaña a orar, y pasó toda la noche en oración a Dios.
French
Vers cette même époque, Jésus se retira sur une colline pour prier. Il passa toute la nuit à prier Dieu.
Hebrew
זמן קצר לאחר מכן יצא ישוע אל ההרים להתפלל, ובילה את כל הלילה בתפילה לאלוהים.
Hiligaynon
Sang sadto nga panahon, nagtaklad si Jesus sa bukid agod magpangamuyo. Kag nagpangamuyo siya didto sa sulod sang isa gid ka gab-i.
Croatian
Nedugo zatim Isus ode u goru moliti se. Cijelu se noć molio Bogu.
Italian
Qualche giorno dopo, Gesù salì sulla montagna a pregare, e pregò tutta la notte.
Japanese
それからまもなく、イエスは山へ行き、夜通し祈られました。
Korean
이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
nb
Noen dager seinere gikk Jesus opp på et fjell for å be. Han ba hele natten.
nl
Korte tijd daarna ging Hij de bergen in om te bidden. Hij bad de hele nacht tot God.
Polish
Kilka dni później, Jezus udał się na wzgórze i przez całą noc modlił się do Boga.
Portuguese
Num daqueles dias, Jesus saiu para o monte a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
Por aqueles dias, Jesus subiu a uma montanha para orar e passou toda a noite em oração a Deus.
qu
Chai punllacunapimi Jesusca, Taita Diosta mañangapaj urcuman rirca. Chaipica tucui tutami mañarca.
Romanian
Într-una din zilele acelea, Isus S-a dus pe munte să se roage şi a petrecut toată noaptea în rugăciune către Dumnezeu.
Russian
Примерно в те же дни Иса взошёл на гору помолиться и провёл всю ночь в молитве Всевышнему.
Примерно в те же дни Иса взошёл на гору помолиться и провёл всю ночь в молитве Аллаху.
Примерно в те же дни Исо взошёл на гору помолиться и провёл всю ночь в молитве Всевышнему.
Примерно в те же дни Иисус взошел на гору помолиться и провел всю ночь в молитве Богу.
Slovak
V tých dňoch vystúpil Ježiš na vrch a celú noc tam strávil v modlitbe.
Swedish
Några dagar senare gick Jesus upp på ett berg för att be, och han bad till Gud hela natten.
Swahili
Siku moja Yesu alikwenda milimani kuomba, akakesha usiku kucha akimwomba Mungu.
Thai
วันหนึ่งพระเยซูเสด็จไปที่ภูเขาเพื่ออธิษฐานและใช้เวลาอธิษฐานต่อพระเจ้าทั้งคืน
zh-Hant
一天,耶穌到山上整夜向上帝禱告。