Luke 4 : 18

Luke 4:18

Compared across 38 translations

English
“The Spirit of the Lord is upon Me (the Messiah),Because He has anointed Me to preach the good news to the poor.He has sent Me to announce release (pardon, forgiveness) to the captives,And recovery of sight to the blind,To set free those who are oppressed (downtrodden, bruised, crushed by tragedy),
The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
“The Spirit of the Lord is upon Me,Because He anointed Me to preach the gospel to the poor.He has sent Me to proclaim release to the captives,And recovery of sight to the blind,To set free those who are oppressed,
“El Espíritu del Señor está sobre mí: me ha ungido para llevar “a los pobres las buenas noticias de la “salvación; para anunciar libertad a los cautivos, vista a los ciegos y liberación a los oprimidos;
“The Spirit of the Lord is on me. He has anointed me to announce the good news to poor people.He has sent me to announce freedom for prisoners. He has sent me so that the blind will see again.He wants me to set free those who are treated badly.
“The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor.He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind,to set the oppressed free,
‘The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor.He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind,to set the oppressed free,
“The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to bring Good News to the poor.He has sent me to proclaim that captives will be released, that the blind will see,that the oppressed will be set free,
ak
“Aba a eguu nsɔe mu no nso gyina hɔ ma nnipa a wɔte Asɛmpa no,
Arabic
«رُوحُ الرَّبِّ عَلَيَّ، لأَنَّهُ مَسَحَنِي لأُبَشِّرَ الْفُقَرَاءَ؛ أَرْسَلَنِي لأُنَادِيَ لِلْمَأْسُورِينَ بِالإِطْلاقِ وَلِلْعُمْيَانِ بِالْبَصَرِ، لأُطْلِقَ الْمَسْحُوقِينَ أَحْرَاراً،
Cebuano
“Ang Espiritu sa Ginoo ania kanako.Kay gipili niya ako sa pagwali sa maayong balita sa mga kabos.Gipadala niya ako aron sa pagsangyaw nga may kagawasan na ang mga binihag,ug makakita na ang mga buta.Gipadala niya ako sa pagpagawas sa mga dinaog-daog,
Czech
„Duch Boží mě vede, protože mne Bůh určil,abych chudým přinesl radostnou zprávu, uzdravil ty, kteří jsou v srdci zraněni,sňal lidem pouta, kterými jsou svázáni, slepým abych vrátil zrak,utlačené osvobodil a ohlásil,
Danish
„Herrens Ånd er over mig, fordi han har udvalgt mig.Han har sendt mig for at bringe godt nyt til de afmægtige,[e] forkynde frihed for de fangne,give nyt syn til de blinde, og rejse dem op, som er blevet trampet ned.
German
»Der Geist des Herrn ruht auf mir, weil er mich berufen und bevollmächtigt hat[e]. Er hat mich gesandt, den Armen die frohe Botschaft zu bringen. Ich rufe Freiheit aus für die Gefangenen, den Blinden sage ich, dass sie sehen werden, und den Unterdrückten, dass sie von jeder Gewalt befreit sein sollen.
Spanish
«El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres.Me ha enviado a proclamar libertad a los cautivos y dar vista a los ciegos,a poner en libertad a los oprimidos,
«El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres.Me ha enviado a proclamar libertad a los cautivos y dar vista a los ciegos,a poner en libertad a los oprimidos,
French
L’Esprit du Seigneur est sur moicar il m’a ointpour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres.Il m’a envoyé |pour annoncer aux captifs la délivrance,aux aveugles le recouvrement de la vue,pour apporter la liberté aux opprimés
Hebrew
"רוח ה' עלי, יען משח ה' אותי לבשר ענוים;שלחני לחבש לנשברי לב,לקרא לשבוים דרור ולאסורים – פקח-קוח;
Hiligaynon
“Ang Espiritu sang Ginoo ari sa akon.Kay ginpili niya ako nga magwali sang maayong balita sa mga imol.Ginpadala niya ako sa pagbantala sa mga bihag nga hilway na sila,kag sa mga bulag nga makakita na sila.Ginpadala niya ako sa paghilway sa mga ginadaogdaog,
Croatian
'Duh Gospodnji je na meni jer me je pomazao i poslao da donesem Radosnu vijest siromasima,da navijestim: sužnji će se osloboditi, slijepci će vidjeti, potlačeni će biti slobodni;
Korean
[f]“주께서 나를 성령으로 충만하게 하셨으니 가난한 사람에게 기쁜 소식을 전하게 하시려고 [g]나를 택하여 보내셨다. 그가 나를 보내신 것은 [h]마음 상한 자를 고치고 포로에게 자유를 선포하며 눈먼 사람을 다시 보게 하고 짓눌린 사람을 풀어 주며
nb
”Herrens Ånd er over meg, for han har valgt meg ut for å bringe et gledens budskap til de fattige.Han har sendt meg å proklamere frihet for dem som er fanget, for å gi de blinde synet sitt, for å sette fri de diskriminerte
nl
‘De Geest van de Here rust op mij, omdat Hij mij heeft gezalfd tot brenger van goed nieuws aan arme mensen. Hij heeft mij gestuurd om uit te roepen dat gevangenen zullen worden vrijgelaten, dat blinden zullen zien, dat onderdrukten zullen worden bevrijd en
Polish
—„Duch Pana jest ze Mną. On wybrał Mnie,abym przekazał biednym dobrą nowinę. Posłał Mnie, abym ogłosił,że więźniowie odzyskają wolność, niewidomi—wzrok,a zniewoleni będą uwolnieni od tych, którzy ich gnębią.
Portuguese
“O Espírito do Senhor está sobre mim,porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres.Ele me enviou para proclamar liberdade aos presose recuperação da vista aos cegos,para libertar os oprimidos
“O Espírito do Senhor está sobre mim,porque ele me ungiu para levar boas novas aos pobres.Enviou-me para anunciar a liberdade aos cativosrestituir a vista aos cegos,pôr em liberdade os que estão oprimidos,
qu
«Mandaj Diospaj Espiritumari Ñucapi tiyacun, caicunata rurachunmi, Paitaca Ñucapi churarca:Huajchacunaman alli huillaita huillachun, Shungu p'aquirishcacunata alliyachichun,‘Preźucunatapish llujshichij’ nishpa cacharichun, mana ricujcunapaj ñahuita pascachun,sarushca causacujcunatapish cacharichichun,
Romanian
„Duhul Domnului este peste Mine, căci El M-a uns ca să aduc celor sărmani vestea bună[i].El M-a trimis să vestesc celor captivi eliberarea şi orbilor – căpătarea vederii,să-i eliberez pe cei asupriţi
Russian
«Дух Вечного на Мне, потому что Он помазал[f] Меня возвещать бедным Радостную Весть.Он послал Меня провозглашать свободу пленникам, прозрение слепым,освободить угнетённых,
«Дух Вечного на Мне, потому что Он помазал[f] Меня возвещать бедным Радостную Весть.Он послал Меня провозглашать свободу пленникам, прозрение слепым,освободить угнетённых,
«Дух Вечного на Мне, потому что Он помазал[f] Меня возвещать бедным Радостную Весть.Он послал Меня провозглашать свободу пленникам, прозрение слепым,освободить угнетённых,
«Дух Господа на Мне,потому что Он помазал4:18 Помазал – посредством иудейского обряда помазания человек посвящался на определенное служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священники. Менявозвещать бедным Радостную Весть.Он послал Меня провозглашать свободу пленникам,прозрение слепым,освободить угнетенных,
Slovak
Duch Boží ma vedie, lebo ma Boh určil, aby som chudobným priniesol radostnú správu, tých, čo majú zlomené srdce, uzdravil, zajatcom oznámil vyslobodenie, slepým vrátil zrak, utláčaných oslobodil a rozhlásil, že prichádza čas,
Swedish
”Herrens Ande är över mig för han har smort mig att förkunna goda nyheter till de fattiga. Han har sänt mig att förkunna frihet för de fångna och syn för de blinda, till att befria de förtryckta
Thai
“พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เหนือข้าพเจ้าเพราะพระองค์ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาประกาศอิสรภาพแก่ผู้ถูกจองจำและให้คนตาบอดมองเห็นให้ปลดปล่อยผู้ที่ถูกกดขี่
zh-Hans
“主的灵在我身上,因为祂膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我宣告被掳的人得释放、瞎眼的人得见光明、受欺压的人得自由,
主 的 灵 在 我 身 上 , 因 为 他 用 膏 膏 我 , 叫 我 传 福 音 给 贫 穷 的 人 ; 差 遣 我 报 告 : 被 掳 的 得 释 放 , 瞎 眼 的 得 看 见 , 叫 那 受 压 制 的 得 自 由 ,
zh-Hant
「主的靈在我身上,因為祂膏立了我,讓我傳福音給貧窮的人,差遣我宣告被擄的人得釋放、瞎眼的人得見光明、受欺壓的人得自由,