Luke 4:13
Compared across 42 translations
English
When the devil had finished every temptation, he [temporarily] left Him until a more opportune time. Jesus’ Public Ministry
And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
That completed the testing. The Devil retreated temporarily, lying in wait for another opportunity. To Set the Burdened Free14-15 Jesus returned to Galilee powerful in the Spirit. News that he was back spread through the countryside. He taught in their meeting places to everyone’s acclaim and pleasure. 16-21 He came to Nazareth where he had been reared. As he always did on the Sabbath, he went to the meeting place. When he stood up to read, he was handed the scroll of the prophet Isaiah. Unrolling the scroll, he found the place where it was written,God’s Spirit is on me; he’s chosen me to preach the Message of good news to the poor,Sent me to announce pardon to prisoners and recovery of sight to the blind,To set the burdened and battered free, to announce, “This is God’s year to act!”He rolled up the scroll, handed it back to the assistant, and sat down. Every eye in the place was on him, intent. Then he started in, “You’ve just heard Scripture make history. It came true just now in this place.”
When the devil had finished every temptation, he left Him until an opportune time. Jesus’ Public Ministry
Después de esto, el diablo se apartó de Jesús en espera de una ocasión propicia para intentar probarle de nuevo. Rechazan a Jesús en Nazaret
When the devil finished all this tempting, he left Jesus until a better time. Jesus Is Not Accepted in Nazareth
When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time. Jesus Rejected at Nazareth
When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time. Jesus rejected at Nazareth
When the devil had finished tempting Jesus, he left him until the next opportunity came. Jesus Rejected at Nazareth
ak
Na sɛ moante saa bɛ yi ase a, ɛbɛyɛ dɛn na moate mmɛ ahorow a merebebu no ase? Yesu kyerɛ bɛ no ase
Arabic
وَبَعْدَمَا أَكْمَلَ إِبْلِيسُ كُلَّ تَجْرِبَةٍ، انْصَرَفَ عَنْ يَسُوعَ إِلَى حِينٍ. الناصرة ترفض يسوع
Cebuano
Pagkakita ni Satanas nga dili gayod niya matintal si Jesus gibiyaan una niya siya. Gisugdan ni Jesus ang Iyang Buluhaton(Mat. 4:12-17; Mar. 1:14-15)
Czech
Po těchto slovech ho ďábel opustil a čekal na svou další příležitost. Ježíš káže v Galileji
Danish
Da Djævelen var nået til ende med sine fristelser, lod han Jesus være i fred, indtil han kunne øjne en ny chance. Jesus begynder at fortælle om Guds rige rundt om i Galilæa
German
Nachdem der Teufel alles versucht hatte, um Jesus zur Sünde zu verleiten, verließ er ihn für einige Zeit. Jesus verkündigt das Reich Gottes und besiegt Krankheit und Tod (Kapitel 4,14–8,56)Jesus beginnt seinen Auftrag zu erfüllen (Matthäus 4,12‒17; Markus 1,14‒15)
Spanish
Así que el diablo, habiendo agotado todo recurso de tentación, lo dejó hasta otra oportunidad. Rechazan a Jesús en Nazaret
Así que el diablo, habiendo agotado todo recurso de tentación, lo dejó hasta otra oportunidad. Rechazan a Jesús en Nazaret
French
Lorsque le diable eut achevé de le soumettre à toutes sortes de tentations, il s’éloigna de lui jusqu’au temps fixé[e]. Ministère de Jésus en GaliléeJésus, le Serviteur choisi par Dieu
Hebrew
כאשר סיים השטן לנסות את ישוע עזב אותו לנפשו עד לעת מועד.
Hiligaynon
Pagkakita ni Satanas nga indi gid niya masulay si Jesus ginbayaan niya anay siya. Ginsuguran ni Jesus ang Iya Buluhaton
Croatian
Pošto je đavao iscrpio sve kušnje, udalji se od njega do druge prigode. Isusa ne prihvaćaju u Nazaretu
Italian
Quando il diavolo ebbe finito di tentarlo, lasciò Gesù e se ne andò via, aspettando però, il suo momento. Gesù comincia il suo ministero
Japanese
あの手この手の誘惑のかぎりを尽くすと、悪魔は一時、イエスから離れて行きました。 イエス、活動を始める
Korean
마귀는 이 모든 시험을 다 한 후에 [e]적절한 시기가 올 때까지 잠시 예수님을 떠나갔다. 예수님이 가르치기 시작하심
nb
Da djevelen hadde fristet ham på alle måter, holdt han seg borte fra ham for en tid. Jesus taler til folket i Galilea
nl
Zo probeerde de duivel op alle mogelijke manieren Jezus om te praten. Maar zonder succes. Daarom liet hij Hem voorlopig met rust. De opdracht van Jezus
Polish
Diabeł widząc, że nic nie wskóra, na jakiś czas pozostawił Jezusa w spokoju. Jezus odrzucony w Nazarecie
Portuguese
Tendo terminado todas essas tentações, o Diabo o deixou até ocasião oportuna. Jesus é Rejeitado em Nazaré
Quando o Diabo pôs fim a todas estas tentações, deixou-o por algum tempo e foi embora. Jesus rejeitado em Nazaré(Mt 4.12-17; 13.54-58; Mc 1.14-15; 6.1-6)
qu
Chashna tucuita rurashpapish, manataj urmachi tucushpaca, diabloca shujtaj punllacama saquircallami. Jesustaca Galileapica mana crishcacunachu
Romanian
După ce L-a ispitit în toate felurile, diavolul a plecat de la El până la o vreme anume. Începutul lucrării lui Isus în Galileea
Russian
Когда дьявол исчерпал все свои искушения, он оставил Ису на время. Иса Масих начинает Своё служение
Когда Иблис исчерпал все свои искушения, он оставил Ису на время. Иса Масих начинает Своё служение
Когда дьявол исчерпал все свои искушения, он оставил Исо на время. Исо Масех начинает Своё служение
Когда дьявол окончил все искушения, он оставил Его на время.Иисус начинает Свое служение(Мат. 4:12-17; Мк. 1:14-15)
Slovak
Po týchto slovách ho diabol opustil a načas odišiel od neho. Začiatok Ježišovej činnosti
Swedish
När djävulen hade prövat honom på alla sätt, lämnade han honom sedan i fred under en tid. Jesus talar till folket i Galileen (Matt 4:12-17; Mark 1:14-15)
Swahili
Basi Shetani alipomaliza majaribu yote, akamwacha Yesu kwa muda. Yesu Ahubiri Galilaya
Thai
เมื่อมารทดลองทุกอย่างนี้แล้ว ก็ละพระองค์ไปจนถึงโอกาสเหมาะ นาซาเร็ธไม่ต้อนรับพระเยซู
zh-Hant
魔鬼用盡各樣的試探後,暫時離開了耶穌。 拿撒勒人厭棄耶穌