Luke 3:19
Compared across 39 translations
English
But when Herod [Antipas] the tetrarch was repeatedly reprimanded [and convicted by John’s disapproval] for having [k]Herodias, his brother’s wife [as his own], and for all the wicked things that Herod had done,
But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
But when Herod the tetrarch was reprimanded by him because of Herodias, his brother’s wife, and because of all the wicked things which Herod had done,
En aquel mismo tiempo reprendió al tetrarca Herodes por haberse casado con Herodías, la mujer de su propio hermano Felipe; y le reprendió igualmente por las innumerables maldades que había cometido,
But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done,
John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee,[f] for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
ak
ɛne Yuda Iskariot a oyii no mae no.
Arabic
وَلكِنَّ هِيرُودُسَ حَاكِمَ الرُّبْعِ، إِذْ كَانَ يُوحَنَّا قَدْ وَبَّخَهُ بِسَبَبِ هِيرُودِيَّا زَوْجَةِ أَخِيهِ وَبِسَبَبِ جَمِيعِ مَا ارْتَكَبَهُ مِنَ الشُّرُورِ،
Cebuano
Bisan gani si Herodes nga pangulo sa Galilea gibadlong ni Juan tungod kay gihimo niyang kabit ang iyang bayaw nga si Herodias ug tungod sa daghan pang mga daotan nga iyang gihimo.
Czech
I Heroda, vládce Galileje, káral za to, že svému bratru Filipovi přebral manželku Herodiadu, a za všechno další zlo, které napáchal.
Danish
Men da han irettesatte Herodes, fordi han levede sammen med sin brors kone, Herodias, og for alt det onde, han derudover foretog sig,
German
Auch Herodes, den Herrscher von Galiläa, wies er scharf zurecht. Denn dieser lebte mit Herodias, der Frau seines Bruders, zusammen. Er schreckte vor keinem Verbrechen zurück.
Spanish
Pero, cuando reprendió al tetrarca Herodes por el asunto de su cuñada Herodías,[d] y por todas las otras maldades que había cometido,
Pero, cuando reprendió al tetrarca Herodes por el asunto de su cuñada Herodías,[d] y por todas las otras maldades que había cometido,
French
Mais il reprocha au gouverneur Hérode d’avoir épousé Hérodiade, la femme de son demi-frère[h], et d’avoir commis beaucoup d’autres méfaits.
Hebrew
אולם כשהוכיח יוחנן את הורדוס (מושל הגליל) על מעשיו הרעים, ובמיוחד על נישואיו האסורים להורודיה – אשת אחיו פיליפוס -
Hiligaynon
Pero si Herodes nga pangulo sang Galilea ginsaway ni Juan tungod nga ginhimo niya nga kerida ang iya bayaw nga si Herodias kag tungod sang madamo pa nga kalainan nga iya ginhimo.
Croatian
A Heroda tetrarha Ivan je prekorio zbog toga što je živio sa ženom svojega brata, Herodijadom, te zbog brojnih drugih zlodjela
Korean
그러나 헤롯왕은 자기 동생의 아내인 헤로디아와 결혼한 일과 그 밖에 그가 저지른 모든 악한 일로 요한에게 책망을 받고도
nb
Johannes rettet også sterk kritikk mot Herodes, herskeren i Galilea. Særlig for hans forhold til Herodias, som var kona til broren hans, og for alt det andre onde han gjorde.
nl
Gouverneur Herodes, die al heel wat slechte dingen had gedaan, maakte een einde aan Johannesʼ optreden door hem gevangen te nemen.
Polish
Krytykował natomiast króla Heroda Antypasa za to, że ożenił się z Herodiadą, żoną swojego brata, oraz za inne złe czyny.
Portuguese
Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
Contudo, depois de ter censurado publicamente Herodes, governador da Galileia, por se ter casado com Herodíade, mulher do seu próprio irmão, e por muitas outras coisas más que tinha feito,
qu
Tetrarca nishca Herodesca, paipaj quiquin huauqui Felipepaj huarmi Herodiashuanmi pushanacushpa causarca. Shujtaj mana allicunatapishmi ruraj carca. Chaimantami Juanca, sinchita rimashpa jarcashca carca.
Romanian
Însă tetrarhul Irod, care era mustrat de Ioan din cauza Irodiadei[o], soţia fratelui său, şi din cauza tuturor lucrurilor rele pe care le săvârşise,
Russian
Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата,[h] и за всё другое зло, которое тот совершил,
Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата,[h] и за всё другое зло, которое тот совершил,
Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата,[h] и за всё другое зло, которое тот совершил,
Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за все другое зло, которое тот совершил,
Slovak
No Herodesa, panovníka Galiley, pokarhal za to, že svojmu bratovi Filipovi prebral manželku Herodiadu, i za ostatné zlo, ktoré páchal.
Swedish
Johannes riktade också direkt kritik mot Herodes, tetrarken i Galileen, för hans förhållande med sin brors hustru Herodias och för allt annat ont han gjort.
Swahili
Lakini Yohana alipomkanya Herode kuhusu uhusiano wake na Herodia mke wa kaka yake, na maovu men gine aliyofanya,
Thai
แต่เมื่อยอห์นตำหนิเฮโรดผู้ครองแคว้นเรื่องนางเฮโรเดียสภรรยาของน้องชายเฮโรดและสารพัดการชั่วอื่นๆ ที่เฮโรดได้ทำ
zh-Hans
分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
只 是 分 封 的 王 希 律 , 因 他 兄 弟 之 妻 希 罗 底 的 缘 故 , 并 因 他 所 行 的 一 切 恶 事 , 受 了 约 翰 的 责 备 ;
zh-Hant
分封王希律娶了自己弟弟的妻子希羅底,又做了許多惡事,因而受到約翰的指責,