Luke 3:18
Compared across 41 translations
English
So with many other appeals and various admonitions John preached the good news (gospel) to the people.
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
So with many other exhortations he preached the gospel to the people.
Juan solía utilizar ejemplos y exhortaciones como éstas para anunciarle al pueblo las buenas noticias.
John said many other things to warn the people. He also announced the good news to them.
And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
John used many such warnings as he announced the Good News to the people.
ak
Wɔn a wɔka ho nso ni: Andrea, Filipo, Bartolomeo, Mateo, Toma, Yakobo Alfeo ba; Tadeo ne Simon ɔmanyɛfo,
Arabic
وَكَانَ يُبَشِّرُ الشَّعْبَ وَيَعِظُهُمْ بِأَشْيَاءَ أُخْرَى كَثِيرَةٍ.
Cebuano
Daghan pang mga butang sa pagpangdasig ang gitudlo ni Juan sa iyang pagwali sa Maayong Balita ngadto sa mga tawo.
Czech
A podobným způsobem mluvil Jan k lidem, aby je vyburcoval a vnitřně připravil na příchod Mesiáše.
Danish
Sådan forkyndte Johannes det gode budskab og gav sine tilhørere mange formaninger om at leve efter Guds vilje.
German
So verkündete Johannes den Menschen die rettende Botschaft Gottes und ermahnte sie darüber hinaus mit vielen anderen Worten.
Spanish
Y con muchas otras palabras exhortaba Juan a la gente y les anunciaba las buenas nuevas.
Y con muchas otras palabras exhortaba Juan a la gente y le anunciaba las buenas nuevas.
French
Jean adressait encore beaucoup d’autres recommandations au peuple et lui annonçait la Bonne Nouvelle de l’Evangile. (Mt 14.3-4 ; Mc 6.17-18)
Hebrew
"יוחנן השתמש באזהרות רבות מסוג זה כדי להוכיח את העם ולהעביר להם את הבשורה.
Hiligaynon
Samtang ginawali ni Juan ang Maayong Balita sa mga tawo, madamo pa siya sang mga ginpangtudlo nga nakapalig-on sa ila.
Croatian
Mnoge je takve opomene Ivan izrekao navješćujući ljudima Radosnu vijest.
Italian
Giovanni si servì di molti avvertimenti del genere, mentre annunciava la Buona Notizia alla gente. 19-20 Ma dopo che Giovanni ebbe pubblicamente criticato Erode, governatore della Galilea, per aver sposato Erodiade, moglie di suo fratello, e per molti altri mali commessi, Erode lo rinchiuse in prigione, aggiungendo così un altro peccato alle sue innumerevoli colpe.
Japanese
ヨハネはほかにも多くのことを教え、民衆に福音を伝えました。 19-20 〔当時、ガリラヤの領主ヘロデ・アンテパスが、兄嫁のヘロデヤを奪い取るなど悪事を行っていたので、ヨハネは彼を非難しました。そのためヨハネは捕らえられ、投獄されました。こうしてヘロデは、多くの悪に悪を重ねました。〕
Korean
그 외에도 요한은 백성들에게 여러 가지 말로 권면하고 그들에게 기쁜 소식을 전파하였다.
nb
På mange forskjellige måter formante Johannes folket gjennom budskapet han bar fram. Herodes setter Johannes i fengsel
nl
Met vele van dergelijke waarschuwingen sprak hij de mensen toe.
Polish
Jan wiele razy w podobny sposób ostrzegał ludzi i głosił im dobrą nowinę.
Portuguese
E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
Ao anunciar estas boas novas ao povo, João fazia muitos avisos deste género.
qu
Juanca paipajman shamujcunamanca, chashna tucui laya cunashpami, alli huillaitaca huillarca.
Romanian
Şi, prin multe alte îndemnuri, el vestea poporului Evanghelia[n].
Russian
И много другого говорил Яхия, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
И много другого говорил Яхия, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
И много другого говорил Яхьё, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
И много другого говорил Иоанн, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
Slovak
A ešte mnohým iným spôsobom napomínal ľud a hlásal radostnú zvesť.
Swedish
På många olika sådana sätt förmanade Johannes folket när han framförde sitt budskap för dem. Herodes sätter Johannes i fängelse
Swahili
Yohana alitumia mifano mingine mingi kuwaonya watu na kuwatangazia Habari Njema.
Thai
ยอห์นได้แนะนำตักเตือนประชาชนอีกหลายประการและประกาศข่าวประเสริฐแก่พวกเขา
zh-Hant
約翰向眾人傳福音,講了許多勸勉的話。