Luke 24:15
Compared across 38 translations
English
While they were talking and discussing it, Jesus Himself came up and began walking with them.
And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them.
cuando él mismo se les acercó y se puso a andar a su lado.
As they talked about those things, Jesus himself came up and walked along with them.
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
As they talked and discussed these things, Jesus himself suddenly came and began walking with them.
Arabic
وَبَيْنَمَا هُمَا يَتَحَدَّثَانِ وَيَتَبَاحَثَانِ، إِذَا يَسُوعُ نَفْسُهُ قَدِ اقْتَرَبَ إِلَيْهِمَا وَسَارَ مَعَهُمَا.
Czech
Byli zabráni do rozhovoru, takže skoro ani nezpozorovali, že se k nim někdo přidal; byl to Ježíš.
Danish
kom Jesus selv og fulgtes med dem.
German
Während sie sich unterhielten und nachdachten, kam Jesus selbst hinzu und ging mit ihnen.
Spanish
Sucedió que, mientras hablaban y discutían, Jesús mismo se acercó y comenzó a caminar con ellos;
Sucedió que, mientras hablaban y discutían, Jesús mismo se acercó y comenzó a caminar con ellos;
French
Pendant qu’ils échangeaient ainsi leurs propos et leurs réflexions, Jésus lui-même s’approcha d’eux et les accompagna.
Hebrew
הופיע לפתע ישוע עצמו ונלווה אליהם.
Hiligaynon
Sang nagasugilanon sila kag nagabaisay parte sadto nga mga butang, nagpalapit si Jesus kag nag-upod sa ila.
Croatian
Dok su tako razgovarali i raspravljali, pristupi im Isus i pođe s njima.
Japanese
そこへ突然、当のイエスが近づき、彼らと連れ立って歩き始めました。
Korean
그들이 서로 이야기하며 토론하고 있을 때 예수님이 가까이 가셔서 그들과 동행하셨다.
nb
Plutselig, mens de gikk der og snakket, kom Jesus selv og slo følge med dem.
nl
Terwijl ze zo liepen te praten, haalde iemand hen in en liep met hen mee. Het was Jezus Zelf!
Polish
Gdy tak żywo dyskutowali, sam Jezus podszedł i przyłączył się do nich.
Portuguese
Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e começou a caminhar com eles;
De repente Jesus apareceu e juntou-se a eles, caminhando ao seu lado.
qu
Chashna caishuj chaishuj parlanacushpa rimanacuihuan ricujpimi, Jesusca ñapish paicunapajman c'uchuyashpa, paicunahuan tandalla rirca.
Romanian
În timp ce vorbeau şi se întrebau, Isus Însuşi S-a apropiat şi mergea alături de ei.
Russian
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иса подошёл и присоединился к ним,
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иса подошёл и присоединился к ним,
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Исо подошёл и присоединился к ним,
И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним,
Slovak
keď sa k nim zrazu pripojil on sám a šiel s nimi.
Swedish
Och plötsligt, medan de pratade och diskuterade, kom Jesus själv och började gå bredvid dem.
Swahili
Wali pokuwa wakizungumza, Yesu mwenyewe alikuja akatembea pamoja nao,
Thai
ขณะที่เขากำลังพูดคุยเรื่องต่างๆ กันอยู่นั้น พระเยซูเองได้เสด็จมาและทรงดำเนินไปกับพวกเขา
zh-Hant
正談論的時候,耶穌走過來和他們同行。