Luke 23:45
Compared across 37 translations
English
because the sun was [j]obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was [k]torn in two [from top to bottom].
And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
[s]because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn [t]in two.
La luz del sol se desvaneció, y el velo del Templo se rasgó por la mitad.
The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
Arabic
وَأَظْلَمَتِ الشَّمْسُ، وَانْشَطَرَ سِتَارُ الْهَيْكَلِ مِنَ الوَسَطِ.
Czech
Chrámová opona, která oddělovala svatyni od nejsvatějšího místa, se v tu chvíli roztrhla od shora až dolů.
German
in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
Spanish
pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
French
Le soleil resta entièrement caché[e]. Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
Hebrew
אור השמש חשך, והפרוכת התלויה לפני קודש הקודשים בבית-המקדש נקרעה לשניים.
Croatian
Sunce se pomrači, a hramski se zastor razdere po sredini.
Italian
Improvvisamente, il grosso velo del tempio si squarciò in due.
Japanese
太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
Korean
해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
nb
Solen ble fullstendig formørket, og forhenget foran Det aller helligste[k] rommet i templet, revnet i to deler.
nl
Het zonlicht was weg. Plotseling scheurde het zware gordijn in de tempel doormidden.
Polish
Słońce utraciło swój blask, a zasłona w świątyni, oddzielająca miejsce najświętsze, rozdarła się na dwie części.
Portuguese
o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
A luz do sol desapareceu e o véu do templo rasgou-se em dois.
qu
Intipish mana achijyachircachu. Diospaj huasi ucupi jarcachishca jatun linsopish, chaupitami chaquiyajta uriman lliquirirca.
Romanian
Soarele s-a întunecat, iar draperia[t] Templului a fost despicată la mijloc.
Russian
Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части.[k]
Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части.[k]
Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части.[k]
Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части23:45 Смысл разрыва завесы в том, что через жертву Иисуса Христа нам открылся непосредственный доступ к Богу..
Slovak
A tu sa zrazu chrámová opona roztrhla na dvoje.
Swedish
för solen förmörkades helt. Och förhänget [g] i templet brast i två delar.
Swahili
kwa maana jua liliacha kutoa nuru. Pazia la Hekalu likapasuka katikati kukawa na vipande viwili.
Thai
เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
zh-Hant
太陽黯然無光。忽然掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。