Luke 23:42
Compared across 41 translations
English
And he was saying, “Jesus, [please] remember me when You come into Your kingdom!”
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
Then he said, “Jesus, remember me when you enter your kingdom.”
And he was saying, “Jesus, remember me when You come [o]in Your kingdom!”
Y dijo a Jesús: —¡Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino!
Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”
Then he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.[d]”
Then he said, ‘Jesus, remember me when you come into your kingdom.[d]’
Then he said, “Jesus, remember me when you come into your Kingdom.”
Arabic
ثُمَّ قَالَ: «يَا يَسُوعُ، اذْكُرْنِي عِنْدَمَا تَجِيءُ فِي مَلَكُوتِكَ!»
Cebuano
Unya miingon siya kang Jesus, “Jesus, hinumdomi intawon ako kon maghari ka na!”
Czech
Pak se obrátil k Ježíšovi a řekl: „Pane, vzpomeň si na mne, až přijdeš do svého království.“
Danish
Så sagde han: „Jesus, husk på mig, når du kommer til dit rige.”
German
Dann sagte er: »Jesus, denk an mich, wenn du deine Herrschaft antrittst!«
Spanish
Luego dijo:―Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
Luego dijo:—Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
French
Puis il ajouta : Jésus, souviens-toi de moi quand tu viendras régner.
Hebrew
הוא פנה אל ישוע ואמר: "ישוע, זכור אותי כשתבוא אל מלכותך."
Hiligaynon
Dayon nagsiling siya kay Jesus, “Jesus, dumduma man ako kon maghari ka na!”
Croatian
Reče zatim: 'Isuse, sjeti me se kad dođeš u svoje kraljevstvo!'
Italian
Poi disse: «Signore Gesù, ricordati di me, quando sarai nel tuo Regno».
Japanese
そして、イエスにこう頼みました。「イエス様。御国に入る時、どうぞ私を思い出してください。」
Korean
그러고서 그가 “예수님, 당신의 나라에 들어가실 때 저를 기억해 주십시오” 하자
nb
Så sa han: ”Jesus, husk på meg den dagen du regjerer i Guds nye verden.[j]”
nl
Hij zei tegen Jezus: ‘Jezus, denk aan mij als U in uw koninkrijk komt.’
Polish
Jezusie, pamiętaj o mnie, gdy znajdziesz się w swoim królestwie!—dodał.
Portuguese
Então ele disse: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino[e]”.
E acrescentou: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.”
qu
Shina nishpa chai runaca, Jesustaca:–Can mandaj shamushpaca, ñucata yuyaripangui– nircami.
Romanian
Apoi a zis:– Isuse, adu-Ţi aminte de mine când vii în Împărăţia Ta!
Russian
И он сказал:– Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь.
И он сказал:– Иса, вспомни меня, когда вернёшься как Царь.
И он сказал:– Исо, вспомни меня, когда вернёшься как Царь.
И он сказал:– Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство!
Slovak
Potom oslovil Ježiša: Ježišu, spomeň si na mňa, keď prídeš do svojho kráľovstva."
Swedish
Sedan sa han: ”Jesus, kom ihåg mig den dag du kommer med ditt rike.”
Swahili
Kisha akasema, “Bwana Yesu unikumbuke utakapoingia katika ufalme wako.”
Thai
แล้วเขาทูลว่า “พระเยซูเจ้าข้า ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงเข้าสู่ราชอาณาจักรของพระองค์”[f]
zh-Hant
他隨即懇求耶穌:「耶穌啊,當你來執掌王權的時候,請你記得我。」