Luke 23 : 41

Luke 23:41

Compared across 38 translations

English
We are suffering justly, because we are getting what we deserve for what we have done; but this Man has done nothing wrong.”
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
And we indeed are suffering justly, for we are receiving [n]what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong.”
Nosotros sufrimos el justo pago de los delitos que hemos cometido, pero este hombre es inocente.
We are being punished fairly. We are getting just what our actions call for. But this man hasn’t done anything wrong.”
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.”
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong.’
We deserve to die for our crimes, but this man hasn’t done anything wrong.”
Arabic
أَمَّا نَحْنُ فَعُقُوبَتُنَا عَادِلَةٌ لأَنَّنَا نَنَالُ الْجَزَاءَ الْعَادِلَ لِقَاءَ مَا فَعَلْنَا. وَأَمَّا هَذَا الإِنْسَانُ، فَلَمْ يَفْعَلُ شَيْئاً فِي غَيْرِ مَحَلِّهِ!»
Cebuano
Kitang duha angay gayod nga silotan tungod sa atong mga sala. Apan kining tawhana walay sala.”
Czech
My si to všechno zasloužíme, ale tenhle člověk určitě nespáchal nic špatného a trpí nevinně.“
Danish
Vi får den straf, vi fortjener, men han har ikke gjort noget forkert.”
German
Wir werden hier zu Recht bestraft. Wir bekommen, was wir verdient haben. Der hier aber ist unschuldig; er hat nichts Böses getan.«
Spanish
En nuestro caso, el castigo es justo, pues sufrimos lo que merecen nuestros delitos; este, en cambio, no ha hecho nada malo.
En nuestro caso, el castigo es justo, pues sufrimos lo que merecen nuestros delitos; este, en cambio, no ha hecho nada malo.
French
Pour nous, ce n’est que justice : nous payons pour ce que nous avons fait ; mais celui-là n’a rien fait de mal.
Hebrew
אנחנו נענשים בעונש שמגיע לנו על מעשינו הרעים, אולם האדם הזה חף מפשע!"
Hiligaynon
Kita nga duha dapat gid nga silutan tungod sang aton mga sala. Pero ini nga tawo wala gid sing sala.”
Croatian
Ali pravedno je da mi trpimo jer je to zaslužena plaća za naša djela. A ovaj čovjek nije učinio nikakvo zlo.'
Italian
«Non temi dunque Dio, nemmeno quando stai per morire? Noi meritiamo di morire per i nostri delitti, ma questʼuomo non ha fatto nulla di male!»
Korean
우리는 죄를 지었기 때문에 이런 벌을 받아도 싸지만 이분은 잘못한 것이 아무것도 없다” 하였다.
nl
En wij krijgen ons verdiende loon, maar deze man heeft niets verkeerds gedaan.’
Polish
—My za swoje czyny zasłużyliśmy na śmierć, ale On nie uczynił nic złego.
Portuguese
Nós estamos sendo punidos com justiça, porque estamos recebendo o que os nossos atos merecem. Mas este homem não cometeu nenhum mal”.
Nós merecemos a morte pelos maus atos que cometemos, mas este homem nada fez de mal.”
qu
Ñucanchijca millaita rurashcamantami, cai llaquitaca apacunchij. Ashtahuanpish cai runaca, ima mana allita mana rurashcachu– nircami.
Romanian
Pentru noi, într-adevăr, este drept, căci noi primim ceea ce merităm pentru ce-am săvârşit, dar Acesta n-a săvârşit nimic rău!“
Russian
Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого.
Slovak
My si trest zaslúžime, ale tento človek určite nespáchal nič zlé a trpí nevinne."
Swedish
Vi får det vi förtjänar, vi har dömts för våra brott, men den här mannen har inte gjort något ont.”
Swahili
Adhabu yetu ni ya haki kwa sababu tunaadhibiwa kwa makosa tuliyofanya. Lakini huyu hakufanya kosa lo lote.”
Thai
เราถูกลงโทษอย่างยุติธรรมเพราะเราได้รับสิ่งที่สมควรกับการกระทำของเราแล้ว แต่ท่านผู้นี้ไม่ได้ทำอะไรผิด”
zh-Hans
我们是罪有应得,但这个人没有犯过罪。”
我 们 是 应 该 的 , 因 我 们 所 受 的 与 我 们 所 做 的 相 称 , 但 这 个 人 没 有 做 过 一 件 不 好 的 事 。
zh-Hant
我們是罪有應得,但這個人沒有犯過罪。」