Luke 23:40
Compared across 38 translations
English
But the other one rebuked him, saying, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
Pero el otro, reprochándole, le replicó: —¡Cállate! ¿Ni siquiera estando en la misma hora de tu condenación temes a Dios?
But the other criminal scolded him. “Don’t you have any respect for God?” he said. “Remember, you are under the same sentence of death.
But the other criminal rebuked him. “Don’t you fear God,” he said, “since you are under the same sentence?
But the other criminal rebuked him. ‘Don’t you fear God,’ he said, ‘since you are under the same sentence?
But the other criminal protested, “Don’t you fear God even when you have been sentenced to die?
Arabic
وَلكِنَّ الآخَرَ كَلَّمَهُ زَاجِراً فَقَالَ: «أَحَتَّى أَنْتَ لَا تَخَافُ اللهَ، وَأَنْتَ تُعَانِي الْعُقُوبَةَ نَفْسَهَا؟
Cebuano
Apan gibadlong siya sa usa ka kriminal. Miingon siya, “Wala ka ba mahadlok sa Dios? Managsama lang kita nga gisilotan.
Czech
Ale ten druhý ho okřikl. „Ani ve chvíli smrti se nebojíš Boha?
Danish
Men den anden forbryder irettesatte den første: „Frygter du slet ikke Gud, nu du skal dø?
German
Aber der am anderen Kreuz wies ihn zurecht: »Du bist genauso zum Tode verurteilt worden wie dieser Mann. Fürchtest du Gott nicht einmal jetzt?
Spanish
Pero el otro criminal lo reprendió:―¿Ni siquiera temor de Dios tienes, aunque sufres la misma condena?
Pero el otro criminal lo reprendió:—¿Ni siquiera temor de Dios tienes, aunque sufres la misma condena?
French
Mais l’autre lui fit des reproches en disant : Tu n’as donc aucune crainte de Dieu, toi, et pourtant tu subis la même peine ?
Hebrew
הפושע השני גער בחברו ואמר: "האם גם במותך אינך ירא את האלוהים?
Hiligaynon
Pero ginsaway siya sang isa ka kriminal. Siling niya, “Wala ka bala nahadlok sa Dios? Pareho man lang kita nga ginasilutan.
Croatian
Ali drugi ga ukori: 'Zar se ne bojiš Boga? Trpiš istu kaznu kao i on.
Italian
Ma lʼaltro lo rimproverava.
Korean
다른 죄수는 그를 꾸짖으며 “너는 똑같이 사형 선고를 받고도 하나님을 두려워하지 않느냐?
nl
Maar de ander snoerde hem de mond. ‘Heb je geen ontzag voor God, terwijl je hetzelfde vonnis hebt gekregen?
Polish
—Czy dlatego nie boisz się już Boga, że zostałeś skazany razem z Jezusem?—upomniał go drugi.
Portuguese
Mas o outro criminoso o repreendeu, dizendo: “Você não teme a Deus, nem estando sob a mesma sentença?
Mas o outro criminoso repreendeu-o: “Não tens temor de Deus, nem mesmo sofrendo a mesma condenação?
qu
Chashna rimacujpimi, caishuj huañuchij runaca cashna nirca:–Canpish chacatashcallataj huañucushpapish, ¿manachu Diostaca manchangui, imatagari?
Romanian
Celălalt însă l-a mustrat zicând: „Nu te temi de Dumnezeu, tu, care eşti sub aceeaşi sentinţă?
Russian
Другой же унимал его и говорил:– Побойся Всевышнего! Ведь ты приговорён к тому же.
Другой же унимал его и говорил:– Побойся Аллаха! Ведь ты приговорён к тому же.
Другой же унимал его и говорил:– Побойся Всевышнего! Ведь ты приговорён к тому же.
Другой же унимал его и говорил:– Побойся Бога! Ведь ты приговорен к тому же.
Slovak
Ale ten druhý ho okríkol: Ani vo chvíli smrti sa nebojíš Boha?
Swedish
Men den andra brottslingen tillrättavisade honom och sa: ”Fruktar du inte ens Gud, du som fått samma dom?
Swahili
Yule mhalifu mwingine akamkemea mwenzake, akisema, “Wewe humwogopi hata Mungu! Wote tumehukumiwa adhabu sawa.
Thai
แต่อีกคนตำหนิเขาว่า “เจ้าไม่เกรงกลัวพระเจ้าหรือในเมื่อเจ้าเองก็ต้องโทษสถานเดียวกัน?
zh-Hant
另一個罪犯卻責備他說:「你同樣是受刑的,難道不怕上帝嗎?