Luke 23 : 38

Luke 23:38

Compared across 41 translations

English
Now there was also an inscription above Him: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, This Is The King Of The Jews.
Printed over him was a sign: this is the king of the jews.
Now there was also an inscription above Him, “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
Porque en lo alto de la cruz, por encima de la cabeza de Jesús, habían puesto un título que decía: “Este es el rey de los judíos”.
A written sign had been placed above him. It read,this is the king of the jews.
There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.
There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.
A sign was fastened above him with these words: “This is the King of the Jews.”
Arabic
وَكَانَتْ فَوْقَهُ لافِتَةٌ كُتِبَ فِيهَا: «هَذَا هُوَ مَلِكُ الْيَهُودِ».
Cebuano
Ug may gibutang silang karatula didto sa iyang ulohan nga nagaingon, “Mao kini ang Hari sa mga Judio.”
Czech
Nad jeho hlavou byl upevněn nápis v řečtině, latině a hebrejštině: „Král Židů.“
Danish
Der var nemlig sømmet et skilt fast på korset over ham. „Det er jødernes konge” stod der på græsk, latin og hebraisk.[c]
German
Oben am Kreuz war ein Schild angebracht mit der Aufschrift: »Dies ist der König der Juden!«
Spanish
Resulta que había sobre él un letrero, que decía: «Este es el Rey de los judíos».
Resulta que había sobre él un letrero, que decía: «Este es el Rey de los judíos».
French
Au-dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».
Hebrew
מעל ראשו של ישוע תלו שלט: "זהו מלך היהודים".
Hiligaynon
Kag may ginbutang sila nga karatula didto sa iya uluhan nga nagasiling, “Amo ini ang Hari sang mga Judio.”
Croatian
Iznad njega je stajao natpis: 'Ovo je kralj židova.'
Italian
Sulla croce, sopra la sua testa, era stata inchiodata unʼiscrizione con queste parole: «Questo è il Re dei Giudei».
Japanese
十字架のイエスの頭上には、「これはユダヤ人の王」と書いた罪状書きが掲げてありました。
Korean
예수님의 머리 위에는 ‘이 사람은 유대인의 왕이다’ 라고 쓴 죄패가 붙어 있었다.
nb
Det var nemlig satt opp en plakat over Jesus der det sto: ”Dette er jødenes konge”.
nl
Boven zijn hoofd hing een bordje met de woorden: ‘Dit is de Koning van de Joden.’
Polish
Nad głową Jezusa znajdowała się bowiem tabliczka z napisem: „To jest król Żydów”.
Portuguese
Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
Por cima dele estava esta inscrição: este é o rei dos judeus.
qu
Jesusta chacatashca uma jahuanijpica griego, latín, hebreo rimaicunapimi: “CAICA JUDIOCUNAPAJ JATUN MANDAJMI” nishpa quillcashcata churarcacuna.
Romanian
Deasupra Lui era o inscripţie (cu litere greceşti, latineşti şi aramaice)[o]: „Acesta este Împăratul iudeilor.“
Russian
А над Исой на кресте была надпись: ЭТО ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
А над Исой на кресте была надпись: ЭТО ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
А над Исо на кресте была надпись: ЭТО ЦАРЬ ИУДЕЕВ.
А над Иисусом на кресте была надпись: «ЭТО ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
Slovak
Nad hlavu mu pripevnili nápis v gréčtine, latinčine a hebrejčine: Toto je kráľ Židov."
Swedish
Man hade nämligen satt upp en skylt ovanför Jesus, där det stod: Detta är judarnas kung.
Swahili
Na maandishi haya yaliwekwa kwenye msalaba juu ya kichwa chake: “HUYU NDIYE MFALME WA WAYAHUDI.”
Thai
เหนือพระองค์มีป้ายเขียนติดไว้ว่า “นี่คือกษัตริย์ของชาวยิว”
zh-Hans
耶稣上方有一块牌子,上面写着:“这是犹太人的王”。
在 耶 稣 以 上 有 一 个 牌 子 ( 有 古 卷 在 此 有 : 用 希 利 尼 、 罗 马 、 希 伯 来 的 文 字 ) 写 着 : 这 是 犹 太 人 的 王 。
zh-Hant
耶穌上方有一塊牌子,上面寫著:「這是猶太人的王」。