Luke 23:31
Compared across 40 translations
English
[f]For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
For if they do these things [g]when the tree is green, what will happen [h]when it is dry?”
Porque si esto hacen con el árbol verde, ¿qué no harán con el seco?
People do these things when trees are green. So what will happen when trees are dry?”
For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?”
For if people do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?’
For if these things are done when the tree is green, what will happen when it is dry?[d]”
Arabic
فَإِنْ كَانُوا قَدْ فَعَلُوا هَذَا بِالْغُصْنِ الأَخْضَرِ، فَمَاذَا يَجْرِي لِلْيَابِسِ؟»
Cebuano
Kay kon gihimo nila kini kanako nga walay sala, unsa pa kaha kadaotan ang ilang himuon ngadto sa tawo nga may sala?”[b]
Czech
Jestliže se takto nakládá se zeleným stromem, jak to může dopadnout se suchým? Když jdu na smrt já, co můžete čekat vy?“ Ježíš je ukřižován
Danish
For når man gør sådan med det levende træ, hvad vil der så ikke ske med det visne?”
German
Denn wenn man schon mit mir so umgeht, welches Gericht steht dann ihnen bevor! Ja, ein grüner Baum mag Feuer fangen, aber dürres Holz brennt lichterloh!« Die Kreuzigung (Matthäus 27,33‒44; Markus 15,22‒31; Johannes 19,17‒24)
Spanish
Porque, si esto se hace cuando el árbol está verde, ¿qué no sucederá cuando esté seco?»
Porque, si esto se hace cuando el árbol está verde, ¿qué no sucederá cuando esté seco?»
French
Car si l’on traite ainsi le bois vert, qu’adviendra-t-il du bois mort ?
Hebrew
שהרי אם זהו גורלו של אדם חף מפשע, מה נורא יהיה גורלם של האשמים באמת!"[b]
Hiligaynon
Kay kon ginahimo nila ini sa akon nga wala gani sing sala, ti ano pa gid ayhan kalain ang ila himuon sa tawo nga may sala?”[c]
Croatian
Jer ako se ovako postupa sa zelenim stablom, što će tek biti sa suhim?'
Italian
Perché se hanno fatto queste cose a me, che sono lʼalbero della vita, che mai faranno a voi?!» 32-33 Intanto altri due criminali venivano condotti sul luogo detto «il Teschio», per essere giustiziati con Gesù. Là, tutti e tre furono crocifissi: Gesù sulla croce al centro e i due criminali ai lati.
Japanese
生木のわたしさえ、こんな目に会うとしたら、枯れ木同然の人たちには、いったい、どんなことが起こるでしょう。」 イエスの十字架の死と埋葬32-33 イエスだけでなく、ほかに二人の犯罪人が、「どくろ」と呼ばれる場所で処刑されるために、引いて行かれました。刑場に着くと、三人は十字架につけられました。イエスが真ん中に、二人はその両側に。
Korean
[d]푸른 나무와 같은 나도 이런 일을 당하는데 마른 나무와 같은 너희 유대인들이야 무슨 일인들 당하지 않겠느냐?” 처형
nb
For om de gjør på denne måten mot meg som er det grønne treet, hva vil ikke da skje med dere som er det tørre treet?” 32-33 To forbrytere ble også ført ut for å bli henrettet sammen med Jesus. Da de kom til det stedet som blir kalt ”Hodeskallen”, ble alle tre spikret fast på hvert sitt kors. De hengte Jesus i midten med en forbryter på hver side.
nl
Want als ze dit Mij, het groene hout, aandoen, wat zal er dan wel niet met het dorre hout gebeuren?’
Polish
Jeśli takie rzeczy robią z żywym jeszcze drzewem, to jak potraktują drzewo suche?
Portuguese
Pois, se fazem isto com a árvore verde, o que acontecerá quando ela estiver seca?”
Porque se a mim, a árvore viva, me tratam assim, o que não farão a vocês?” A acusação contra Jesus(Mt 27.35-44; Mc 15.24-32; Jo 19.18-24)
qu
Verde yurata cashna rurashpaca, chaquishca yuratacarin, ¿imatapishchari rurangacuna?– nircami.
Romanian
Căci dacă i se fac aceste lucruri copacului verde, ce se va întâmpla cu cel uscat?!“
Russian
Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?[f] Казнь Исы Масиха
Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?[f] Казнь Исы Масиха
Ведь если с Праведником так поступают, то что же будет с грешниками?[f] Казнь Исо Масеха
Ведь если с молодым и зеленым деревом делают такое, то что же будет с сухим?23:31 В этом контексте сравнение Иисуса с зеленым деревом, вероятно, говорит о Его праведности, а символ сухого дерева – о духовном состоянии грешных людей. Этот стих является прямой ссылкой на Пророков (см. Иез. 20:45–21:7).Иисуса пригвождают ко кресту(Мат. 27:35-44; Мк. 15:24-32; Ин. 19:18-24)
Slovak
Lebo ak takto nakladajú so mnou, so Živým stromom, čo potom urobia so suchým?" Ukrižovanie
Swedish
För om de gör så här mot det gröna trädet, vad kommer då inte att hända med det torra?”
Swahili
Kwa maana kama watu wanafanya mambo haya wakati mti ni mbichi, itakuwaje utakapo kauka?”
Thai
เพราะถ้าเขายังทำอย่างนี้กับต้นไม้เขียวสด อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อไม้แห้งเล่า?”
zh-Hans
树木青葱的时候,他们尚且做这些事,树木枯干的时候,又会怎样呢?[b]”
这 些 事 既 行 在 有 汁 水 的 树 上 , 那 枯 乾 的 树 将 来 怎 麽 样 呢 ?
zh-Hant
樹木青蔥的時候,他們尚且做這些事,樹木枯乾的時候,又會怎樣呢?[b]」