Luke 22 : 7

Luke 22:7

Compared across 40 translations

English
Then came the preparation day of [a]Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Llegado el día de comer el pan sin levadura, cuando también se sacrificaba el cordero de Pascua, “
Then the day of Unleavened Bread came. That was the time the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
Now the Festival of Unleavened Bread arrived, when the Passover lamb is sacrificed.
Arabic
وَجَاءَ يَوْمُ الْفَطِيرِ الَّذِي كَانَ يَجِبُ أَنْ يُذْبَحَ فِيهِ (حَمَلُ) الْفِصْحِ.
Cebuano
Karon, miabot na ang Pista sa Pan nga Walay Patubo. Mao kining adlawa nga kinahanglan sa mga Judio nga maghalad ug mga karnero nga ilang kaonon alang sa Pista sa Paglabay sa Anghel.
Czech
Židé se o Velikonocích scházeli k večeři, při níž jedli nekvašený chléb a předepsaným způsobem připraveného beránka.
Danish
Så kom den første dag under påskefesten, hvor påskelammet skulle slagtes.
German
Dann kam der erste Tag des Festes der ungesäuerten Brote, an dem das Passahlamm geschlachtet werden musste.
Spanish
Cuando llegó el día de la fiesta de los Panes sin levadura, en que debía sacrificarse el cordero de la Pascua,
Cuando llegó el día de la fiesta de los Panes sin levadura, en que debía sacrificarse el cordero de la Pascua,
French
Le jour de la fête des Pains sans levain, où l’on devait tuer l’agneau de la Pâque, arriva.
Hebrew
בהגיע חג הפסח, בו מקריבים זבח,
Hiligaynon
Karon, nag-abot na ang Piesta sang Tinapay nga Wala sing Inugpahabok. Amo ini ang adlaw nga kinahanglan sang mga Judio nga maghalad sing mga karnero nga ila pagakaunon para sa Piesta sang Paglabay sang Anghel.
Croatian
Prvog dana Blagdana beskvasnih kruhova, kad je bio običaj žrtvovati pashalno janje,
Italian
Giunse il giorno della celebrazione della Pasqua, durante il quale lʼagnello pasquale viene ucciso e mangiato col pane senza lievito.
Japanese
さて、過越の小羊を種を入れないパンといっしょに食べる、その日になりました。
Korean
누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절인 무교절이 되었는데 이 날은 유월절에 쓸 어린 양을 잡는 날이었다.
nb
Så kom den første dagen i påskehøytiden[c], den dagen da påskelammet skulle bli slaktet.
nl
Op de eerste dag van Pesach, het Joodse Paasfeest, moest in ieder gezin een lam of een geitje worden geslacht.
Polish
Gdy nadszedł pierwszy dzień Paschy, w którym zgodnie ze zwyczajem zabijano i spożywano baranka,
Portuguese
Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
Ao chegar o dia da celebração dos pães sem fermento, em que se matava o cordeiro da Páscoa,
qu
Ñami levadura illajlla tandata micuna punlla chayamurca. Chai punllami, Pascuapi micungapaj huata malta ovejatapish huañuchijcuna carca.
Romanian
Apoi a venit ziua Sărbătorii Azimelor, zi în care trebuia să fie jertfit mielul de Paşte.
Russian
Наступил первый день праздника Пресных хлебов, когда иудеям следовало заколоть ягнёнка в память об их освобождении,
Наступил первый день праздника Пресных хлебов, когда иудеям следовало заколоть ягнёнка в память об их освобождении,
Наступил первый день праздника Пресных хлебов, когда иудеям следовало заколоть ягнёнка в память об их освобождении,
Наступил день Пресных хлебов, когда следовало заколоть пасхального ягненка,
Slovak
Nastal deň, v ktorom Židia zabíjali veľkonočného baránka a jedávali ho spolu s nekvasenými chlebmi.
Swedish
Så kom det osyrade brödets högtidsdag[b] då påsklammet skulle slaktas.
Swahili
Ikafika siku ya Mikate isiyotiwa Chachu. Siku hiyo Mwana- Kondoo wa Pasaka huchinjwa.
Thai
เมื่อถึงวันเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อซึ่งจะต้องถวายแกะปัสกา
zh-Hans
除酵节到了,那天要宰杀逾越羊羔。
除 酵 节 , 须 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 到 了 。
zh-Hant
除酵節到了,那天要宰殺逾越羊羔。