Luke 22 : 6

Luke 22:6

Compared across 40 translations

English
So he consented, and began looking for a good opportunity to betray Jesus to them [at a time when He was] separated from the crowd [because the people might riot or stop them from seizing Him].
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them [b]apart from the crowd.
quien comenzó en seguida a buscar la ocasión propicia para entregarles a Jesús sin que el pueblo se enterase. La última cena Mt 26:17-19; Mr 14:12-16 Mt 26:26-29; Mr 14:22-25; 1Co 11:23-25 Mt 26:21-24; Mr 14:18-21; Jn 13:21-30 Mt 20:25-28; Mr 10:42-45 Mt 26:33-35; Mr 14:29-31; Jn 13:37-38
Judas accepted their offer. He watched for the right time to hand Jesus over to them. He wanted to do it when no crowd was around. The Last Supper
He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present. The Last Supper
He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present. The Last Supper
So he agreed and began looking for an opportunity to betray Jesus so they could arrest him when the crowds weren’t around. The Last Supper
Arabic
فَرَضِيَ، وَأَخَذَ يَتَحَيَّنُ فُرْصَةً لِيُسَلِّمَهُ إِلَيْهِمْ بَعِيداً عَنِ الْجَمْعِ. العشاء الأخير
Cebuano
Misugot usab si Judas ug sukad niadto, nangita siya ug kahigayonan kon unsaon niya pagtugyan si Jesus ngadto kanila nga dili mahibaloan sa mga tawo. Misugo si Jesus sa Pag-andam sa Panihapon Alang sa Pista(Mat. 26:17-25; Mar. 14:12-21; Juan 13:21-30)
Czech
Jidáš souhlasil a od té chvíle čekal na vhodnou příležitost, kdy by Ježíš mohl být nenápadně, bez mnoha svědků, zatčen. Učedníci připravují velikonoční večeři
Danish
Judas accepterede, og fra det øjeblik ventede han på en gunstig anledning, hvor Jesus ikke var omgivet af en masse mennesker. Forberedelsen til påskemåltidet
German
Sie wurden sich einig, und Judas suchte nach einer Gelegenheit, Jesus ohne Aufsehen zu verraten. Vorbereitungen für das Passahfest (Matthäus 26,17‒19; Markus 14,12‒16)
Spanish
Él aceptó, y comenzó a buscar una oportunidad para entregarles a Jesús cuando no hubiera gente. La última cena
Él aceptó, y comenzó a buscar una oportunidad para entregarles a Jesús cuando no hubiera gente. La última cena
French
Il accepta et, dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule. Jésus célèbre la Pâque avec ses disciples
Hebrew
מאותה עת חיפש יהודה הזדמנות להסגיר את ישוע לידיהם, כשלא יהיה בחברת אנשים רבים.
Hiligaynon
Nagsugot man si Judas, kag halin sadto nagpangita siya sing kahigayunan kon paano niya matugyan si Jesus sa ila nga indi mahibaluan sang mga tawo. Nagsugo si Jesus nga Magpreparar sang Panihapon Para sa Piesta
Croatian
Juda pristane. Od tada je tražio prigodu da izda Isusa kad mnoštva ne bude u blizini. Posljednja večera
Italian
Così Giuda cominciò a cercare lʼoccasione buona per far arrestare Gesù in un momento tranquillo, quando non cʼera gente.
Japanese
それでユダは、群衆が回りにいない時に、ひそかにイエスを逮捕させようと、チャンスをうかがい始めました。
Korean
그래서 유다는 그들의 뜻에 따르기로 하고 사람들이 없을 때 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작했다.
nb
noe han straks aksepterte. Fra det øyeblikket av søkte han etter en anledning til å forråde Jesus. Disiplene forbereder påskemåltidet
nl
Judas vond dat best en begon uit te kijken naar een gelegenheid om Jezus te laten gevangennemen zonder dat de mensen er iets van zouden merken.
Polish
Judasz zgodził się na taki układ i czekał już tylko na sprzyjającą okazję, aby wydać Jezusa w chwili, gdy nie będzie wokół Niego tłumu ludzi. Ostatnia wieczerza
Portuguese
Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente. A Ceia do Senhor
Assim, começou a aguardar qualquer oportunidade para lhes entregar Jesus sem dar nas vistas. A última ceia(Mt 26.17-30; Mc 14.12-26; Jo 13.21-30; 1 Co 11.23-25)
qu
Paipish ña cullquita japina tucushpami, Jesustaca pi mana yachajllapi, allilla japichinata yuyarishpa puricurca. Jesusca pai huañushcata yuyachij micunatami callarichishca
Romanian
El a fost de acord şi a început să caute un prilej ca să-L dea pe mâna lor, în absenţa mulţimii. Masa pascală
Russian
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Исой не будет народа, чтобы предать Его. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Исой не будет народа, чтобы предать Его. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Исо не будет народа, чтобы предать Его. Приготовление учеников к празднику Освобождения
Иуда согласился и стал искать удобного случая, когда с Иисусом не будет народа, чтобы предать Его.Приготовления учеников к Пасхе(Мат. 26:17-19; Мк. 14:12-16)
Slovak
Od tej chvíle striehol Judáš na vhodnú príležitosť, ako ho zatknúť nenápadne, bez mnohých svedkov.
Swedish
som han genast accepterade. Sedan sökte han efter ett tillfälle att utan folkets vetskap förråda Jesus. Lärjungarna förbereder påskmåltiden (Matt 26:17-19; Mark 14:12-16)
Swahili
Naye akaridhika, akaanza kutafuta nafasi nzuri ya kumsaliti Yesu kwa siri. Maandalizi Ya Chakula Cha Pasaka
Thai
ยูดาสจึงเห็นชอบและจ้องหาโอกาสที่จะมอบพระองค์ให้พวกเขาเมื่อปลอดคน อาหารเย็นมื้อสุดท้าย
zh-Hans
犹大同意了,便伺机找百姓不在的场合将耶稣交给他们。 最后的晚餐
他 应 允 了 , 就 找 机 会 , 要 趁 众 人 不 在 跟 前 的 时 候 把 耶 稣 交 给 他 们 。
zh-Hant
猶大同意了,便伺機找百姓不在的場合將耶穌交給他們。 最後的晚餐