Luke 22:69
Compared across 40 translations
English
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
Pero ya viene la hora en que el Hijo del hombre se ha de sentar a la derecha del poder de Dios.
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.’
But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand.[g]”
Arabic
إِلّا أَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ مِنَ الآنَ سَيَكُونُ جَالِساً عَنْ يَمِينِ قُدْرَةِ اللهِ!»
Cebuano
Apan gikan karon, ako nga Anak sa Tawo molingkod na sa tuong dapit sa makaga-gahom nga Dios.”
Czech
Řeknu vám jenom to: Již záhy usedne Syn člověka po Boží pravici.“
Danish
Men snart skal Menneskesønnen tage plads ved den mægtige Guds højre side.”
German
Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
Spanish
Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
French
Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant[j].
Hebrew
אולם עוד מעט בן-האדם ישב לימין גבורת האלוהים."
Hiligaynon
Pero halin subong, ako nga Anak sang Tawo magapungko na sa tuo sang makagagahom nga Dios.”
Croatian
Ali odsad će Sin Čovječji sjediti Bogu zdesna, u sili.'[c]
Italian
Ma sʼavvicina lʼora in cui io, il Messia, siederò sul trono; alla destra del Dio Onnipotente».
Japanese
しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
Korean
그러나 이제부터는 [k]내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
nb
Men fra nå av kommer jeg, Menneskesønnen[n], til å sitte på Guds høyre side og regjere sammen med ham som har all makt.[o]”
nl
Maar vanaf nu zal Ik, de Mensenzoon, zitten aan de rechterhand van de almachtige God.’
Polish
—Lecz nadszedł czas, abym Ja, Syn Człowieczy, zasiadł na tronie z Bogiem.
Portuguese
Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
Mas em breve o Filho do Homem estará sentado à direita de Deus Todo-Poderoso.”
qu
Shina cajpipish Runa Aichayuj Ñucaca, cunanmantami Tucuita Rurai Tucuj Taita Diospaj alli ladopi tiyacugrini– nircami.
Romanian
De acum încolo, Fiul Omului va fi aşezat la dreapta puterii lui Dumnezeu.[r]
Russian
Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога.[g]
Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога.[g]
Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога.[g]
Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы22:69 См. Пс. 109:1..
Slovak
Poviem vám iba toto: Už čoskoro zasadne Syn človeka po pravici všemohúceho Boha."
Swedish
Men från och med nu kommer Människosonen att sitta på Maktens högra sida.[f]”
Swahili
Lakini hivi karibuni, mimi Mwana wa Adamu nita kaa upande wa kulia wa Mungu Mwenyezi.”
Thai
แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
zh-Hant
但從今以後,人子要坐在全能上帝的右邊。」