Luke 22:65
Compared across 40 translations
English
And they were saying many other [evil and slanderous] things against Him, blaspheming [speaking sacrilegiously and abusively about] Him. Jesus before the Sanhedrin
And many other things blasphemously spake they against him.
And they were saying many other things against Him, blaspheming. Jesus before the Sanhedrin
Y no cesaban de insultarle. Jesús ante Pilato y Herodes Mt 26:63-66; Mr 14:61-63; Jn 18:19-21 Mt 27:11-14; Mr 15:2-5; Jn 18:29-37 Mt 27:15-26; Mr 15:6-15; Jn 18:39–19:16
They also said many other things to make fun of him. Jesus Is Brought to Pilate and Herod
And they said many other insulting things to him. Jesus Before Pilate and Herod
And they said many other insulting things to him. Jesus before Pilate and Herod
And they hurled all sorts of terrible insults at him. Jesus before the Council
Arabic
وَوَجَّهُوا إِلَيْهِ شَتَائِمَ أُخْرَى كَثِيرَةً.
Cebuano
Ug daghan pa gayod ang ilang gipanulti sa pagpakaulaw kaniya. Gidala si Jesus sa Korte sa mga Judio(Mat. 26:59-66; Mar. 14:55-64; Juan 18:19-24)
Czech
A předháněli se v tom, kdo ho víc poníží. Židovská rada soudí Ježíše
Danish
Også på mange andre måder hånede de ham. Jesus i forhør hos de jødiske ledere
German
Und noch viele andere Beleidigungen musste er über sich ergehen lassen. Jesus vor Gericht (Matthäus 26,59‒66; Markus 14,55‒64; Johannes 18,19‒24)
Spanish
Y le lanzaban muchos otros insultos. Jesús ante Pilato y Herodes
Y le lanzaban muchos otros insultos. Jesús ante Pilato y Herodes
French
Et ils l’accablaient d’injures. Jésus devant le Grand-Conseil
Hebrew
הם המשיכו לקלל ולהעליב אותו.
Hiligaynon
Kag madamo pa gid ang ila ginpanghambal nga malain kontra sa iya. Gindala si Jesus sa Korte sang mga Judio
Croatian
I obasipali su ga najrazličitijim uvredama. Isus pred Velikim vijećem
Italian
E, bestemmiando, lo coprivano di ogni sorta dʼinsulti.
Japanese
ありとあらゆる侮辱を加えました。
Korean
예수님께 갖은 모욕을 다 하였다.
nb
De forulempet ham på det verste. Det jødiske rådet vil ha Jesus dømt til døden
nl
Zij beledigden Hem op de meest grove manier.
Polish
Obrzucali Go też wieloma wyzwiskami. Jezus przed Wysoką Radą
Portuguese
E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto. Jesus perante Pilatos e Herodes
E insultavam-no de muitas outras maneiras.
qu
Jesustaca mana rimanacunata rimashpami, achcata c'amircacuna. Mandajcunapuralla tandanacushcamanmi Jesusta pushashcacuna
Romanian
Şi rosteau multe alte blasfemii împotriva Lui. Isus înaintea Sinedriului
Russian
И говорили Ему много других оскорблений. Иса Масих на допросе перед Советом религиозных вождей
И говорили Ему много других оскорблений. Иса Масих на допросе перед Советом религиозных вождей
И говорили Ему много других оскорблений. Исо Масех на допросе перед Советом религиозных вождей
И говорили Ему много других оскорблений.Совет религиозных вождей осуждает Иисуса(Мат. 26:59-66; Мк. 14:55-64; Ин. 18:19-24)
Slovak
A predbiehali sa v tom, kto ho väčšmi urazí. Ježiš pred veľradou
Swedish
Och de förolämpade honom på alla möjliga sätt. Det judiska rådet vill se Jesus dömd till döden (Matt 26:63-65; Mark 14:61-64; Joh 18:19-21)
Swahili
Wakamwambia maneno mengi ya kumtukana. Yesu Apelekwa Mbele Ya Baraza
Thai
และพวกเขาพูดลบหลู่พระองค์ต่างๆ นานา พระเยซูต่อหน้าปีลาตและเฮโรด
zh-Hant
還說了許多侮辱祂的話。