Luke 22:40
Compared across 40 translations
English
When He arrived at the place [called Gethsemane], He said to them, “Pray continually that you may not fall into temptation.”
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
When He arrived at the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”
y allí los exhortó: —Orad que no os venza la tentación.
When they reached the place, Jesus spoke. “Pray that you won’t fall into sin when you are tempted,” he said to them.
On reaching the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
On reaching the place, he said to them, ‘Pray that you will not fall into temptation.’
There he told them, “Pray that you will not give in to temptation.”
Arabic
وَلَمَّا وَصَلَ إِلَى الْمَكَانِ، قَالَ لَهُمْ: «صَلُّوا لِكَيْ لَا تَدْخُلُوا فِي تَجْرِبَةٍ».
Cebuano
Pag-abot nila didto miingon siya, “Pag-ampo kamo nga dili kamo madaog sa pagsulay.”
Czech
Když došli na místo, řekl jim: „Modlete se, abyste obstáli v těžkých zkouškách, které vás čekají.“
Danish
Der sagde han til dem: „Bed Gud om hjælp til ikke at bukke under for fristelserne.”
German
Dort angekommen sagte er zu ihnen: »Betet darum, dass ihr der kommenden Versuchung widerstehen könnt!«
Spanish
Cuando llegaron al lugar, les dijo: «Orad para no caer en tentación».
Cuando llegaron al lugar, les dijo: «Oren para que no caigan en tentación».
French
Quand il fut arrivé, il leur dit : Priez pour ne pas céder à la tentation[e].
Hebrew
בהגיעו אל המקום אמר ישוע לתלמידיו: "התפללו שלא תבואו לידי ניסיון."
Hiligaynon
Pag-abot nila didto nagsiling siya, “Magpangamuyo kamo nga indi kamo madaog sang pagsulay.”
Croatian
Kad su stigli, reče im: 'Molite se da vas ne svlada kušnja!'
Italian
Quando fu là, disse loro: «Pregate Dio di non essere sopraffatti dalla tentazione!» 41-42 Poi sʼallontanò circa un tiro di sasso, sʼinginocchiò e pregò: «Padre, se vuoi, ti supplico, togli da me questo calice di orrore! Ma sia fatta la tua volontà, non la mia».
Japanese
「誘惑に負けないように、神に祈りなさい。」 41-42 こう言い残すと、イエスは、石を投げれば届くあたりまで歩いて行き、ひざまずいて祈り始められました。「父よ。許していただけるなら、どうぞこの恐ろしい杯を取り除いてください。ですが、わたしの思いどおりにではなく、あなたのお心のままになさってください。」
Korean
예수님은 그 곳에 도착하셔서 제자들에게 “시험에 들지 않게 기도하라” 하시고
nb
Der sa han til dem: ”Be til Far i himmelen slik at fristelsene ikke vinner seier over dere.”
nl
Daar zei Hij tegen hen: ‘Bid God dat jullie niet in verleiding komen.’
Polish
Gdy tam dotarli, powiedział im:—Módlcie się, abyście się nie poddali pokusie!
Portuguese
Chegando ao lugar, ele lhes disse: “Orem para que vocês não caiam em tentação”.
Ali disse-lhes: “Orem para não serem vencidos pela tentação!”
qu
Ña chaiman chayashpaca: «Ima mana allita rurana yuyai ama japichun, Diosta mañaichij» nircami.
Romanian
Când a ajuns în locul acela, le-a zis: „Rugaţi-vă să nu cădeţi în ispită!“
Russian
Придя на место, Иса сказал:– Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Придя на место, Иса сказал:– Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Придя на место, Исо сказал:– Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Придя на место, Иисус сказал:– Молитесь, чтобы вам не поддаться искушению.
Slovak
Keď došli na miesto, povedal im: Modlite sa, aby ste obstáli v ťažkých skúškach."
Swedish
Där sa han till dem: ”Be att ni inte faller för frestelsen!”
Swahili
Alipofika huko akawaambia wanafunzi, “Ombeni kwamba msiingie katika majaribu.”
Thai
เมื่อมาถึงที่นั่นพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “จงอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่ตกเข้าไปอยู่ในการทดลอง”
zh-Hant
到了山上,祂對門徒說:「你們要禱告,以免陷入誘惑!」