Luke 22:16
Compared across 40 translations
English
for I say to you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
Porque os digo que no volveré a comerla hasta que se cumpla plenamente en el reino de Dios.
I tell you, I will not eat the Passover meal again until it is celebrated in God’s kingdom.”
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God.”
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfilment in the kingdom of God.’
For I tell you now that I won’t eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God.”
Arabic
فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: لَنْ آكُلَ مِنْهُ بَعْدُ، حَتَّى يَتَحَقَّقَ فِي مَلَكُوتِ اللهِ».
Cebuano
Kay ang tinuod, dili na ako mokaon pag-usab niini hangtod nga matuman na ang tinuod nga kahulogan niini kon muabot na ang paghari sa Dios.”
Czech
Je to naposledy, co ho takto jíme. Záhy se totiž stane to, co vám Bůh oběťmi velikonočního beránka naznačoval.“
Danish
for jeg siger jer: Det er det sidste påskemåltid, jeg tager del i, indtil der bliver den fuldkomne påske i Guds rige.”
German
»Ihr sollt wissen: Ich werde das Passahmahl erst wieder in Gottes Reich mit euch feiern. Dann hat sich erfüllt, wofür das Fest jetzt nur ein Zeichen ist.«
Spanish
pues os digo que no volveré a comerla hasta que tenga su pleno cumplimiento en el reino de Dios.
pues les digo que no volveré a comerla hasta que tenga su pleno cumplimiento en el reino de Dios.
French
En effet, je vous le déclare, je ne la mangerai plus jusqu’au jour où tout ce qu’elle signifie sera accompli dans le royaume de Dieu.
Hebrew
"אני אומר לכם ששוב לא אוכל את סעודת הפסח, עד אשר יתקיים במלוא משמעותה במלכות האלוהים."
Hiligaynon
Kay ang matuod, indi na ako magkaon liwat sini hasta matuman ang iya matuod nga kahulugan sa paghari sang Dios.”
Croatian
Jer ju, kažem vam, neću više blagovati dok se ona ne ispuni u kraljevstvu Božjemu. '
Italian
E adesso vi dico che non mangerò più questa cena di Pasqua, finché ciò che essa rappresenta non si realizzi nel Regno di Dio».
Japanese
あなたがたに言いますが、神の国で過越が実現するまで、わたしは二度と過越の食事をとることはありません。」
Korean
내가 너희에게 말하지만 [c]유월절의 의미가 하나님의 나라에서 성취될 때까지 내가 다시는 이 음식을 먹지 않을 것이다.”
nb
For jeg sier dere at nå kommer jeg ikke til å spise det før vi skal feire den fullkomne påsken i Guds nye verden.[d]”
nl
Ik zeg jullie dat Ik het Paasmaal beslist niet meer zal eten tot het Koninkrijk van God volle werkelijkheid is geworden.’
Polish
Wiedzcie, że nie będę jej już spożywał aż do czasu, gdy odbędzie się w królestwie Bożym.
Portuguese
Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus”.
Porque vos digo que não comerei outra vez assim, na vossa companhia, senão quando o que esta refeição representa se realizar no reino de Deus.”
qu
Cancunaman huillanimi: Cai micunataca, Taita Dios mandacunpi micungacama, cutinca mana micushachu– nircami.
Romanian
Căci vă spun că nu voi mai mânca din ea[e] până când nu îşi va găsi împlinirea în Împărăţia lui Dumnezeu!“
Russian
Говорю вам, что Я уже не буду его отмечать до тех пор, пока в Царстве Всевышнего его смысл не будет открыт в полной мере.
Говорю вам, что Я уже не буду его отмечать до тех пор, пока в Царстве Аллаха его смысл не будет открыт в полной мере.
Говорю вам, что Я уже не буду его отмечать до тех пор, пока в Царстве Всевышнего его смысл не будет открыт в полной мере.
Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем.
Slovak
Je to naposledy, čo ho takto jeme. Lebo vám hovorím, že ho už nebudem jesť dovtedy, kým sa to, čo baránok predstavuje, nenaplní v Božom kráľovstve."
Swedish
För jag säger er nu att jag inte kommer att äta den igen förrän den får sin fullkomning i Guds rike.”
Swahili
Kwa maana, nawaambieni, hii ni mara yangu ya mwisho kula Pasaka mpaka maana halisi ya Pasaka itakapokamilika katika Ufalme wa Mungu.”
Thai
เพราะเราบอกท่านว่า เราจะไม่รับประทานปัสกานี้อีกจนกว่าปัสกานี้สำเร็จครบถ้วนในอาณาจักรของพระเจ้า”
zh-Hant
我告訴你們,在這宴席成就在上帝的國度之前,我不會再吃這宴席了。」