Luke 22:15
Compared across 39 translations
English
He said to them, “I have earnestly wanted to eat this Passover with you before I suffer;
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
And He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
les dijo: —¡Cuánto he deseado comer esta Pascua con vosotros, antes que empiece a padecer!
He said to them, “I have really looked forward to eating this Passover meal with you. I wanted to do this before I suffer.
And he said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
And he said to them, ‘I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
Jesus said, “I have been very eager to eat this Passover meal with you before my suffering begins.
Arabic
وَقَالَ لَهُمْ: «اشْتَهَيْتُ بِشَوْقٍ أَنْ آكُلَ هَذَا الْفِصْحَ مَعَكُمْ قَبْلَ أَنْ أَتَأَلَّمَ.
Cebuano
Unya miingon si Jesus kanila, “Dako gayod ang akong handom nga sa dili pa ako mag-antos, magkauban una kita sa pagpangaon sa pagsaulog niining Pista sa Paglabay sa Anghel.
Czech
Řekl jim: „Velice jsem si přál ještě jíst s vámi beránka, dříve než budu trpět.
Danish
Jesus sagde til dem: „Af hele mit hjerte har jeg længtes efter at spise dette påskemåltid sammen med jer, før jeg skal lide,
German
»Wie sehr habe ich mich danach gesehnt, mit euch dieses Passahmahl zu essen, bevor ich leiden muss«, sagte er.
Spanish
Entonces les dijo:―He tenido muchísimos deseos de comer esta Pascua con vosotros antes de padecer,
Entonces les dijo:—He tenido muchísimos deseos de comer esta Pascua con ustedes antes de padecer,
French
Il leur dit : J’ai vivement désiré célébrer cette Pâque avec vous avant de souffrir.
Hebrew
"נכספתי לאכול עמכם את סעודת הפסח לפני שאתייסר," פתח ישוע ואמר:
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Jesus sa ila, “Dako gid ang akon handom nga sa wala pa ako mag-antos, mag-ulupod kita anay sa pagkaon sa pagselebrar sining Piesta sang Paglabay sang Anghel.
Croatian
'Čeznuo sam svom dušom da blagujem s vama ovu pashalnu večeru prije svoje muke.
Japanese
まず口火を切ったのはイエスです。「苦しみの始まる前に、ぜひ、いっしょに過越の食事をしたいと思っていました。
Korean
그들에게 이렇게 말씀하셨다. “내가 고난을 당하기 전에 너희와 함께 이 유월절 음식 먹기를 무척 원하였다.
nb
Han sa: ”Jeg har lengtet så inderlig etter å få spise dette påskemåltidet med dere før mine lidelser begynner.
nl
Hij zei: ‘Ik heb er geweldig naar verlangd dit Paasmaal met jullie te eten. Nog even en dan breekt voor Mij een tijd van groot lijden aan.
Polish
Wtedy rzekł:—Tak bardzo pragnąłem spożyć z wami tę kolację paschalną, zanim będę cierpiał.
Portuguese
E lhes disse: “Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
Jesus disse: “Desejei muito comer esta Páscoa convosco antes de começar o meu sofrimento.
qu
Paicunatami Jesusca, cashna nirca:–Ñucaca manaraj llaquita apashpa, Pascuapi cashna cancunahuan micunataca achcatami munarcani.
Romanian
El le-a zis: „Am dorit mult să mănânc împreună cu voi această masă de Paşte[d], înainte de suferinţa Mea!
Russian
Иса сказал им:– Я очень хотел отметить этот праздник вместе с вами перед Моими страданиями.
Иса сказал им:– Я очень хотел отметить этот праздник вместе с вами перед Моими страданиями.
Исо сказал им:– Я очень хотел отметить этот праздник вместе с вами перед Моими страданиями.
Иисус сказал им:– Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями.
Slovak
Povedal im: Veľmi som túžil jesť s vami baránka skôr, ako budem trpieť.
Swedish
Och han sa till dem: ”Jag har längtat så mycket efter att få äta den här påskmåltiden med er innan mitt lidande börjar.
Swahili
Kisha akawaambia “Nimetamani mno kuila Pasaka hii pamoja nanyi kabla ya kuteswa kwangu.
Thai
พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เราปรารถนาเป็นอย่างยิ่งที่จะรับประทานปัสกานี้ร่วมกับพวกท่านก่อนที่เราจะทนทุกข์
zh-Hans
耶稣对他们说:“我一直盼望在受难之前和你们同吃这个逾越节的宴席。
耶 稣 对 他 们 说 : 我 很 愿 意 在 受 害 以 先 和 你 们 吃 这 逾 越 节 的 筵 席 。
zh-Hant
耶穌對他們說:「我一直盼望在受難之前和你們同吃這個逾越節的宴席。