Luke 21 : 3

Luke 21:3

Compared across 40 translations

English
He said, “Truly I say to you, this poor widow has put in [proportionally] more than all of them;
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
Dijo entonces a sus discípulos: —Os aseguro que esa viuda pobre ha emchado en el arca más que cualquiera de los ricos.
“What I’m about to tell you is true,” Jesus said. “That poor widow has put in more than all the others.
“Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
‘Truly I tell you,’ he said, ‘this poor widow has put in more than all the others.
“I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
Arabic
فَقَالَ: «الحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ هذِهِ الأَرْمَلَةَ الْفَقِيرَةَ قَدْ أَلْقَتْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ جَمِيعاً.
Cebuano
Unya miingon si Jesus, “Sa pagkatinuod, mas dako ang gihulog sa kabos nga balo kay kanilang tanan.
Czech
Ježíš k tomu poznamenal: „Tato chudá vdova dala vlastně více než kterýkoliv z těch boháčů.
Danish
Da sagde Jesus til disciplene: „Så I den fattige enke dér? Det siger jeg jer: Hun gav mere end alle de andre.
German
»Eins ist sicher«, meinte Jesus, »diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.
Spanish
―Os aseguro —dijo— que esta viuda pobre ha echado más que todos los demás.
—Les aseguro —dijo— que esta viuda pobre ha echado más que todos los demás.
French
Il dit alors : En vérité, je vous l’assure, cette pauvre veuve a donné bien plus que tous les autres,
Hebrew
"אומר לכם את האמת," העיר ישוע, "האלמנה הענייה הזאת תרמה יותר מכל העשירים האלה.
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Jesus, “Sa pagkamatuod, mas madamo ang ginhulog sang imol nga balo sang sa ila tanan.
Croatian
'Zaista vam kažem, ta je siromašna udovica ubacila više nego svi ostali skupa!
Italian
«Per la verità», osservò Gesù, «questa povera vedova ha dato più di tutti gli altri messi insieme.
Japanese
それを見たイエスは、「この女は、だれよりも多くささげたのです。
Korean
이렇게 말씀하셨다. “내가 분명히 말하지만 이 가난한 과부가 다른 모든 사람보다 더 많이 헌금하였다.
nb
Da sa han: ”Tro meg, denne fattige enken ga mer enn alle de andre.
nl
‘Kijk,’ zei Hij, ‘die arme weduwe heeft meer gegeven dan al de anderen bij elkaar.
Polish
—Posłuchajcie!—rzekł Jezus. —Ta biedna wdowa dała więcej niż wszyscy bogacze razem wzięci!
Portuguese
E disse: “Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
Jesus disse: “É realmente como vos digo: aquela pobre viúva foi quem deu mais!
qu
Chaimantami:–Chai huajcha viuda huarmimari Diosmanca, caishujcunata yalli cun, chaica chashnatajmi.
Romanian
Isus a zis: „Adevărat vă spun că această văduvă săracă a pus mai mult decât toţi,
Russian
– Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
– Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
– Говорю вам правду, – сказал Исо, – эта бедная вдова положила больше всех.
– Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.
Slovak
Ježiš na to poznamenal: Táto chudobná vdova dala vlastne viac ako ostatní.
Swedish
Då sa han: ”Sannerligen, den där fattiga änkan gav mer än alla de andra,
Swahili
Akasema, “Nawaambia kweli, huyu mjane ametoa sadaka kubwa zaidi kuliko hao wengine wote.
Thai
พระองค์ตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าหญิงม่ายยากจนคนนี้ถวายมากกว่าคนอื่นๆ ทั้งหมด
zh-Hans
就说:“我实在告诉你们,这位穷寡妇奉献的比其他人都多。
就 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 所 投 的 比 众 人 还 多 ;
zh-Hant
就說:「我實在告訴你們,這位窮寡婦奉獻的比其他人都多。