Luke 21 : 29

Luke 21:29

Compared across 40 translations

English
Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees;
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;
Después añadió Jesús este símil: —Mirad la higuera, o cualquier otro árbol.
Jesus told them a story. “Look at the fig tree and all the trees,” he said.
He told them this parable: “Look at the fig tree and all the trees.
He told them this parable: ‘Look at the fig-tree and all the trees.
Then he gave them this illustration: “Notice the fig tree, or any other tree.
Arabic
وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلاً: «انْظُرُوا إِلَى التِّينَةِ وَبَاقِي الأَشْجَارِ!
Cebuano
Unya gisuginlan sila ni Jesus niini nga sambingay: “Tan-awa ninyo ang kahoy nga igos ug ang uban pang mga kahoy.
Czech
Ještě jim to zdůraznil přirovnáním: „Všimněte si fíkovníku nebo kteréhokoliv jiného stromu.
Danish
Jesus fortsatte med følgende billede: „Se på figentræet og alle de andre træer.
German
Jesus verdeutlichte es ihnen noch mit einem Vergleich: »Seht euch den Feigenbaum an oder die anderen Bäume.
Spanish
Jesús también les propuso esta comparación:―Fijaos en la higuera y en los demás árboles.
Jesús también les propuso esta comparación:—Fíjense en la higuera y en los demás árboles.
French
Il ajouta cet exemple : Prenez le figuier, ou n’importe quel autre arbre.
Hebrew
אחר כך סיפר להם ישוע את המשל הבא: "הביטו בעץ התאנה או בכל עץ אחר.
Hiligaynon
Dayon ginsugiran sila ni Jesus sini nga paanggid: “Tan-awa ninyo ang kahoy nga higera kag ang iban pa nga mga kahoy.
Croatian
Zatim im ispriča prispodobu: 'Pogledajte smokvu ili bilo koje stablo.
Italian
Poi Gesù raccontò questa parabola: «Osservate il fico o qualsiasi altro albero.
Japanese
このあとイエスは、人々にたとえで話されました。「いちじくの木やほかの木を注意して見ていなさい。
Korean
예수님은 그들에게 이런 비유를 들어 말씀하셨다. “무화과나무와 그 밖의 모든 나무를 보아라.
nb
Jesus fortsatte å forklare det han mente ved å bruke et nytt bilde. Han sa: ”Legg merke til fikentreet, eller hvilken som helst annen sort tre.
nl
Hij maakte het hun duidelijk met deze gelijkenis: ‘Let eens op de vijgeboom of op een andere boom.
Polish
I wyjaśnił to następującą przypowieścią:—Spójrzcie na drzewo figowe albo na inne drzewa.
Portuguese
Ele lhes contou esta parábola: “Observem a figueira e todas as árvores.
E deu-lhes esta parábola: “Reparem nas figueiras ou em quaisquer outras árvores.
qu
Yuyachij cai parlotapishmi, Jesusca cashna parlarca:–Higo yuratapish, shujtaj yuracunatapish ricushpa yuyarichij.
Romanian
Le-a spus apoi o pildă:– Uitaţi-vă la smochin şi la toţi copacii.
Russian
Потом Он рассказал им такую притчу:– Посмотрите на инжир и на все деревья.
Потом Он рассказал им такую притчу:– Посмотрите на инжир и на все деревья.
Потом Он рассказал им такую притчу:– Посмотрите на инжир и на все деревья.
Потом Он рассказал им такую притчу:– Посмотрите на инжир и на все деревья.
Slovak
Svoje slová zdôraznil podobenstvom: Všimnite si figovník alebo ktorýkoľvek iný strom.
Swedish
Sedan berättade Jesus en liknelse för dem: ”Lägg märke till fikonträdet, eller vilket annat träd som helst.
Swahili
Akawaambia mfano, “Utazameni mtini na miti mingine yote.
Thai
พระองค์ตรัสคำอุปมานี้ให้เขาฟังว่า “จงมองดูต้นมะเดื่อและต้นไม้ทั้งปวงเถิด
zh-Hans
耶稣又讲了一个比喻:“看看无花果树和其他树木吧。
耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 : 你 们 看 无 花 果 树 和 各 样 的 树 ; 他 发 芽 的 时 候 , 你 们 一 看 见 , 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。
zh-Hant
耶穌又講了一個比喻:「看看無花果樹和其他樹木吧。