Luke 21 : 27

Luke 21:27

Compared across 40 translations

English
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with [transcendent, overwhelming] power [subduing the nations] and with great glory.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán llegar al Hijo del hombre en una nube, con todo poder y gloria.
At that time people will see the Son of Man coming in a cloud. He will come with power and great glory.
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Then everyone will see the Son of Man[e] coming on a cloud with power and great glory.[f]
Arabic
عِنْدَئِذٍ يَرَوْنَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً فِي السَّحَابِ بِقُوَّةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمٍ.
Cebuano
Unya ako nga Anak sa Tawo makita diha sa mga panganod nga moanhi sa kalibotan uban sa gahom nga nagadan-ag gayod.
Czech
A tehdy uvidí přicházet Syna člověka v oblaku s královskou mocí a slávou.
Danish
Da vil de se Menneskesønnen komme til syne i en sky med kraft og megen herlighed.
German
Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
Spanish
Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
French
Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées[b] avec beaucoup de puissance et de gloire.
Hebrew
ואז יראו אנשי הארץ את בן-האדם בא בענן, בגבורה ובכבוד גדול.[a]
Hiligaynon
Dayon ako nga Anak sang Tawo makita sa panganod nga nagabalik diri sa kalibutan nga may gahom kag puwerte nga kadungganan.[c]
Croatian
Tada će svi ugledati Sina Čovječjega kako dolazi na oblacima s velikom silom i slavom.[b]
Italian
Allora gli abitanti della terra vedranno me, il Messia, arrivare sopra le nuvole con grande potenza e gloria.
Japanese
その時、地上にいる人々は、メシヤのわたしが雲に乗り、力と輝かしい栄光を帯びてやって来るのを見るでしょう。
Korean
그때 사람들이 [g]내가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 볼 것이다.
nb
Da skal de få se meg, Menneskesønnen, komme på skyene med makt og stor herlighet.[d]
nl
En dan zal iedereen Mij, de Mensenzoon, zien komen in een wolk, met macht en schitterende majesteit.
Polish
Wtedy cała ludzkość ujrzy Mnie, Syna Człowieczego, przybywającego na obłokach w wielkiej mocy i chwale.
Portuguese
Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
E então os povos da Terra verão o Filho do Homem, vindo numa nuvem com poder e grande glória.
qu
Chashna tucucujpimi Runa Aichayuj Ñucataca, tucuita rurai tucuj, sumaj achij nicuj shuj p'uyupi shamucujta ricungacuna.
Romanian
Atunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe un nor,[i] cu putere şi mare slavă.
Russian
И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой.[g]
И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой.[g]
И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой.[g]
И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой21:27 См. Дан. 7:13-14..
Slovak
A vtedy všetky národy zeme uvidia Syna človeka prichádzať v oblaku s veľkou mocou a slávou.
Swedish
Då ska man få se Människosonen komma på ett moln med makt och stor härlighet. [b]
Swahili
Ndipo wataniona mimi Mwana wa Adamu nikija katika wingu kwa uwezo na utukufu mkuu.
Thai
วาระนั้นเขาทั้งหลายจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในหมู่เมฆด้วยฤทธิ์อำนาจและพระเกียรติสิริอันยิ่งใหญ่
zh-Hans
那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。
那 时 , 他 们 要 看 见 人 子 有 能 力 , 有 大 荣 耀 驾 云 降 临 。
zh-Hant
那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。