Luke 20:42
Compared across 37 translations
English
For David himself says in the book of Psalms,‘The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah),“Sit at My right hand,
And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
For David himself says in the book of Psalms,‘The Lord said to my Lord,“Sit at My right hand,
Porque David escribió en el libro de los Salmos: “Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha,
David himself says in the Book of Psalms,“ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
David himself declares in the Book of Psalms:“‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
David himself declares in the Book of Psalms:‘“The Lord said to my Lord: ‘Sit at my right hand
For David himself wrote in the book of Psalms:‘The Lord said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand
Arabic
فِيمَا يَقُولُ دَاوُدُ نَفْسُهُ فِي كِتَابِ الْمَزَامِيرِ: قَالَ الرَّبُّ لِرَبِّي: اجْلِسْ عَنْ يَمِينِي
Cebuano
Kay si David mismo nagaingon man diha sa Libro sa mga Salmo:‘Miingon ang Ginoo sa akong agalon nga hari,Lingkod dinhi dapit sa akong tuo,
Czech
Vždyť sám David o něm píše v knize Žalmů:‚Bůh říká mému Pánu: Seď po mé pravici a vládni se mnou,
German
David selbst schreibt doch im Buch der Psalmen:›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,
Spanish
David mismo declara en el libro de los Salmos:»“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha,
David mismo declara en el libro de los Salmos:»“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha,
French
Car David lui-même déclare dans le livre des Psaumes :Le Seigneur a dit à mon Seigneur :Viens siéger à ma droite[d]
Hebrew
הלא דוד עצמו אומר בתהילים[b]: 'נאום ה' לאדוני, שב לימיני
Hiligaynon
Kay si David mismo nagsiling sa Libro sang mga Salmo:‘Nagsiling ang Ginoo sa akon Ginoo,Pungko diri sa akon tuo
Croatian
Pa s
Korean
다윗이 시편에서 직접 [h]‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다:
nb
David selv skrev jo i Salmenes bok:’Gud sa til min Herre: Kom og sitt på min høyre side for å regjere,
nl
Want David schreef in een van zijn Psalmen: “God zei tegen mijn Here: Kom naast Mij zitten, aan mijn rechterhand,
Polish
Przecież sam Dawid napisał o Nim w Księdze Psalmów:„Bóg rzekł do mojego Pana: Zasiądź po mojej prawej stronie,
Portuguese
“O próprio Davi afirma no Livro de Salmos:“‘O Senhor disse ao meu Senhor:Senta-te à minha direita
Pois o próprio David escreveu no Livro dos Salmos:‘Disse o Senhor ao meu Senhor:“Senta-te à minha direita,
qu
Davidllatajmari, Salmos Libropica:“Mandaj Diosca, Ñucata Mandajtaca: ‘Ñuca alli ladopi tiyacuilla,
Romanian
Căci David însuşi, în cartea Psalmilor, spune:„Domnul I-a zis Domnului meu[k]: «Şezi la dreapta Mea,
Russian
Ведь сам Давуд сказал в книге Забур:«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
Ведь сам Давуд сказал в книге Забур:«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
Ведь сам Довуд сказал в книге Забур:«Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
Ведь сам Давид сказал в книге Псалмов:«Сказал Господь Господу моему:Сядь по правую руку от Меня,
Slovak
Veď sám Dávid hovorí v knihe žalmov: Povedal Hospodin môjmu Pánovi: Seď po mojej pravici,
Swedish
David själv skrev ju i Psaltaren: ’Herren sa till min Herre: Sätt dig på min högra sida,
Swahili
Maana Daudi mwenyewe katika kitabu cha Zaburi anasema, ‘Bwana alimwambia Bwana wangu: kaa kulia kwangu
Thai
ดาวิดเองได้ประกาศไว้ในพระธรรมสดุดีว่า“ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า“จงนั่งที่ขวามือของเรา
zh-Hant
大衛曾在詩篇裡說,『主對我主說,你坐在我的右邊,