Luke 2 : 17

Luke 2:17

Compared across 41 translations

English
And when they had seen this, they made known what had been told them about this Child,
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
Al verlo, contaron lo que les había sucedido y lo que el ángel había dicho acerca del niño.
After the shepherds had seen him, they told everyone. They reported what the angel had said about this child.
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child,
After seeing him, the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child.
ak
Yesu tee nea wɔkae no, obuaa wɔn se, “Wɔn a wɔwɔ ahoɔden no, ɔyaresafo ho nhia wɔn. Wɔn a wɔyare no na ɔyaresafo ho hia wɔn. Mamma sɛ merebɛka akyerɛ atreneefo se wɔnsakra wɔn adwene na mmom, nnebɔneyɛfo.” Mmuadadi ho asɛmmisa
Arabic
فَلَمَّا رَأَوْا ذلِكَ، أَخَذُوا يُخْبِرُونَ بِمَا قِيلَ لَهُمْ بِخُصُوصِ هَذَا الطِّفْلِ.
Cebuano
Ug ilang gisulti ang giingon sa anghel mahitungod sa bata.
Czech
Když je uviděli, začali vyprávět, co jim bylo pověděno o tom dítěti.
Danish
Hyrderne fortalte nu, hvad englen havde sagt om barnet,
German
Als sie es sahen, erzählten die Hirten, was ihnen der Engel über das Kind gesagt hatte.
Spanish
Cuando vieron al niño, contaron lo que les habían dicho acerca de él,
Cuando vieron al niño, contaron lo que les habían dicho acerca de él,
French
Quand ils le virent, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.
Hebrew
מיד סיפרו הרועים לכולם את אשר קרה להם בשדה, ואת דברי המלאך על אודות הילד הזה.
Hiligaynon
Dayon ginsugid nila ang ginhambal sang anghel parte sa bata.
Croatian
Kad su ga vidjeli, svima su ispričali što im je anđeo rekao o djetetu.
Italian
I pastori divulgarono ovunque lʼaccaduto e ciò che lʼangelo aveva detto del bambino;
Japanese
何もかも天使の言ったとおりです。羊飼いたちはこのことをほかの人に話して聞かせました。
Korean
아기를 본 목자들이 천사들에게 들은 말을 여러 사람들에게 이야기하자
nb
Da de hadde sett barnet, fortalte de til alle det engelen hadde sagt om den nyfødte.
nl
Nadat zij het hadden gezien, gingen de herders overal vertellen wat er was gebeurd en wat de engel over het kind had gezegd.
Polish
A wszystkim napotkanym ludziom opowiadali o tym, co przeżyli i co anioł mówił o Dziecku.
Portuguese
Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
Os pastores falavam a toda a gente no que tinha acontecido e no que o anjo dissera acerca daquele menino.
qu
Paicunata ricushpaca, ángel chai huahuamanta imallata nishcatami huillarcacuna.
Romanian
Când i-au văzut, le-au făcut cunoscut ceea ce li se spusese despre Acest Copil.
Russian
Когда они Его увидели, то рассказали всё, что им было сказано об этом младенце.
Когда они Его увидели, то рассказали всё, что им было сказано об этом младенце.
Когда они Его увидели, то рассказали всё, что им было сказано об этом младенце.
Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом Младенце.
Slovak
Keď to videli, rozprávali všade, čo zažili a čo im anjel povedal o dieťatku.
Swedish
Och när de hade sett barnet, berättade de för alla vad som hade sagts till dem om detta barn.
Swahili
Walipomwona mtoto, wakawaeleza yale waliyokuwa wameambiwa.
Thai
เมื่อพวกเขาได้เห็นพระองค์แล้วก็กระจายข่าวเรื่องที่ทูตสวรรค์นั้นมาบอกเกี่ยวกับพระกุมาร
zh-Hans
他们看过之后,就把天使告诉他们有关这婴孩的事传开了。
既 然 看 见 , 就 把 天 使 论 这 孩 子 的 话 传 开 了 。
zh-Hant
他們看過之後,就把天使告訴他們有關這嬰孩的事傳開了。