Luke 2 : 13

Luke 2:13

Compared across 41 translations

English
Then suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host (angelic army) praising God and saying,
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
Repentinamente apareció con el ángel una inmensa multitud de las huestes celestiales, que entonaban un canto de alabanza a Dios, diciendo:
Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
ak
Yesu san kɔɔ mpoano hɔ bio na ɔkaa Asɛmpa no kyerɛɛ nnipakuw a wɔahyia wɔ hɔ no.
Arabic
وَفَجْأَةً ظَهَرَ مَعَ الْمَلاكِ جُمْهُورٌ مِنَ الْجُنْدِ السَّمَاوِيِّ، يُسَبِّحُونَ اللهَ قَائِلِينَ:
Cebuano
Pagkahuman ug sulti sa anghel, sa kalit lang, nagpakita ang daghan kaayong mga anghel ug miduyog kaniya sa pagdayeg sa Dios. Miingon sila,
Czech
Potom se k andělu připojilo mnoho dalších andělů a všichni provolávali:
Danish
I det samme brød himlen ud i jubel. En hær af engle lovpriste Gud med følgende sang:
German
Auf einmal waren sie von unzähligen Engeln umgeben, die Gott lobten:
Spanish
De repente apareció una multitud de ángeles del cielo, que alababan a Dios y decían:
De repente apareció una multitud de ángeles del cielo, que alababan a Dios y decían:
French
Et tout à coup apparut, aux côtés de l’ange, une multitude d’anges de l’armée céleste qui chantaient les louanges de Dieu :
Hebrew
לפתע הצטרפו אל המלאך צבאות השמים, והם שרו שיר שבח ותהילה לאלוהים:
Hiligaynon
Pagkatapos hambal sang anghel, hinali lang nga nagpakita ang madamo gid nga mga anghel kag nag-upod sa iya nga nagadayaw sa Dios. Siling nila,
Croatian
Anđelu se odjednom pridruži silna nebeska vojska slaveći Boga:
Italian
Subito al primo angelo se ne aggiunsero molti altri, gli eserciti del cielo, che lodavano Dio:
Japanese
するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
Korean
그러자 갑자기 수많은 하늘의 군대가 나타나 그 천사와 함께
nb
Plutselig var engelen omgitt av et mektig kor av engler fra himmelen som hyllet Herren Gud og sang:
nl
Plotseling kwam bij de engel een menigte andere engelen die God loofden. Een hemels leger was het.
Polish
W tym momencie pojawiło się całe mnóstwo aniołów, którzy wielbili Boga:
Portuguese
De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
E de repente, juntou-se outro grande grupo de anjos, louvando a Deus:
qu
Chashna nincami ñapish jahua pachamanta huaranga huaranga angelcuna ricurishpa, chai angelhuan, Diostaca cashna alabarcacuna:
Romanian
Şi deodată, împreună cu îngerul s-a unit o mulţime de oaste cerească, lăudându-L pe Dumnezeu şi zicând:
Russian
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Аллаха и восклицавшее:
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
Slovak
Potom sa k anjelovi pripojili ďalší anjeli -- celé zástupy nebeského vojska. Všetci chválili Boha a hovorili:
Swedish
Och plötsligt var ängeln omgiven av en stor himmelsk här som prisade Gud:
Swahili
Mara jeshi kubwa la malaika wa mbinguni likatokea na pamoja wakamsifu Mungu wakiimba:
Thai
ทันใดนั้นมีชาวสวรรค์หมู่ใหญ่มาปรากฏพร้อมกับทูตสวรรค์องค์นั้นร่วมกันสรรเสริญพระเจ้าและกล่าวว่า
zh-Hans
忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
忽 然 , 有 一 大 队 天 兵 同 那 天 使 赞 美 神 说 :
zh-Hant
忽然,有一大隊天軍出現,與那天使一同讚美上帝說: