Luke 19 : 5

Luke 19:5

Compared across 40 translations

English
When Jesus reached the place, He looked up and said to him, “Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
When Jesus came to the place, He looked up and said to him, “Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”
Y cuando Jesús llegó a aquel punto, miró a Zaqueo y lo llamó por su propio nombre: —¡Zaqueo, baja de prisa! Hoy quiero quedarme en tu casa. “
Jesus reached the spot where Zacchaeus was. He looked up and said, “Zacchaeus, come down at once. I must stay at your house today.”
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, “Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.”
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, ‘Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today.’
When Jesus came by, he looked up at Zacchaeus and called him by name. “Zacchaeus!” he said. “Quick, come down! I must be a guest in your home today.”
Arabic
فَلَمَّا وَصَلَ يَسُوعَ إِلَى ذَلِكَ الْمَكَانِ، رَفَعَ نَظَرَهُ وَرَآهُ، فَقَالَ لَهُ: «يَا زَكَّا، أَسْرِعْ وَانْزِلْ، لأَنَّهُ لابُدَّ أَنْ أُقِيمَ الْيَوْمَ فِي بَيْتِكَ!»
Cebuano
Pag-abot ni Jesus didto mihangad siya ug miingon, “Zaqueo, dali! Kanaog dayon, kay karong adlawa kinahanglan nga adto ako modayon sa imong balay.”
Czech
Když Ježíš došel až k tomu místu, podíval se vzhůru a řekl: „Zachee, pojď rychle dolů, chci dnes být tvým hostem.“
Danish
Da Jesus nåede frem til træet, kiggede han op og sagde: „Skynd dig at komme ned, Zakæus! Gud vil, at jeg skal besøge dig i dag.”
German
Als Jesus dort vorbeikam, schaute er hinauf und rief: »Zachäus, komm schnell herunter! Ich soll heute dein Gast sein!«
Spanish
Llegando al lugar, Jesús miró hacia arriba y le dijo:―Zaqueo, baja en seguida. Voy a quedarme hoy en tu casa.
Llegando al lugar, Jesús miró hacia arriba y le dijo:—Zaqueo, baja en seguida. Tengo que quedarme hoy en tu casa.
French
Lorsque Jésus fut parvenu à cet endroit, il leva les yeux et l’interpella : Zachée, dépêche-toi de descendre, car c’est chez toi que je dois aller loger aujourd’hui.
Hebrew
כאשר עבר ישוע ליד העץ, הרים את עיניו והביט בזכי. "זכי," קרא לו ישוע בשמו, "רד מהר מהעץ, כי היום עלי להתארח בביתך."
Hiligaynon
Pag-abot ni Jesus didto nagtangla siya kag nagsiling, “Zakeus, dali-dali ka nga magpanaog, kay subong nga adlaw kinahanglan didto ako madayon sa imo balay.”
Croatian
Kad je Isus stigao do njega, pogleda gore i reče mu: 'Zakeju, brzo siđi! Danas moram k tebi u goste.'
Italian
Quando Gesù passò di lì, alzò gli occhi verso Zaccheo e gli disse: «Zaccheo, svelto, scendi, perché oggi mi fermerò a casa tua!»
Japanese
やがて、そこへ差しかかったイエスは足を止め、ザアカイを見上げると、「ザアカイ。早く降りてきなさい。今晩はあなたの家に泊めてもらうつもりでいますから」と言われました。
Korean
예수님이 그 곳에 이르러 그를 쳐다보시며 “삭개오야, 어서 내려오너라. 오늘 내가 네 집에 머물러야겠다” 하고 말씀하시자
nb
Da Jesus etter en stund kom fram til treet, så han opp mot Sakkeus og ropte: ”Sakkeus! Skynd deg ned, i dag vil jeg bli bedt med hjem til deg!”
nl
Toen Jezus daar langskwam, keek Hij omhoog. Hij riep Zacheüs bij zijn naam. ‘Zacheüs! Kom vlug uit die boom! Want Ik moet vandaag in uw huis zijn!’
Polish
Tymczasem Jezus zbliżył się do tego miejsca, spojrzał w górę i powiedział do niego:—Zacheuszu! Zejdź szybko na dół! Dzisiaj bowiem muszę być twoim gościem.
Portuguese
Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: “Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje”.
Quando Jesus ia a passar, olhou para cima e, vendo Zaqueu, chamou-o pelo nome: “Zaqueu, desce depressa, porque convém-me visitar-te hoje!”
qu
Jesusca, Zaqueo tiyacun yura c'uchuta ricushpaca, huichilla ricushpami:–Zaqueo, utca uriyamui. Ñucaca, cambaj huasipimari cunanca poźasha nini– nirca.
Romanian
Când a ajuns Isus în locul acela, s-a uitat în sus şi i-a zis:– Zacheu, dă-te jos repede, pentru că astăzi trebuie să rămân în casa ta!
Russian
Когда Иса подошёл к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал:– Заккай, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.
Когда Иса подошёл к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал:– Заккай, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.
Когда Исо подошёл к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал:– Заккай, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.
Когда Иисус подошел к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал:– Закхей, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.
Slovak
Keď Ježiš došiel až na to miesto, pozrel sa hore a povedal:
Swedish
När Jesus efter en stund kom dit fram såg han upp mot Sackaios och ropade: ”Sackaios! Skynda dig ner, jag måste gästa ditt hem idag!”
Swahili
Yesu alipofika chini ya huo mkuyu, akatazama juu akamwambia: “Zakayo! Shuka upesi, kwa maana leo nitakuwa mgeni nyumbani kwako!”
Thai
เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึงที่นั่น ทรงแหงนพระพักตร์แล้วตรัสกับเขาว่า “ศักเคียสเอ๋ย รีบลงมาเถิด วันนี้เราต้องพักที่บ้านท่าน”
zh-Hans
耶稣走到那里,抬头招呼他说:“撒该,快下来!今天我要住在你家。”
耶 稣 到 了 那 里 , 抬 头 一 看 , 对 他 说 : 撒 该 , 快 下 来 ! 今 天 我 必 住 在 你 家 里 。
zh-Hant
耶穌走到那裡,抬頭招呼他說:「撒該,快下來!今天我要住在你家。」