Luke 18 : 34

Luke 18:34

Compared across 40 translations

English
But the disciples understood none of these things [about the approaching death and resurrection of Jesus]. This statement was hidden from them, and they did not grasp the [meaning of the] things that were said [by Jesus]. Bartimaeus Receives Sight
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said. Bartimaeus Receives Sight
Los discípulos no entendieron entonces nada de lo que él les decía, porque el sentido de sus palabras les estaba oculto. Para ellos eran cosas incomprensibles. Un mendigo ciego “recibe la vista Mt 20:29-34; Mr 10:46-52
The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them. So they didn’t know what Jesus was talking about. A Blind Beggar Receives His Sight
The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about. A Blind Beggar Receives His Sight
The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about. A blind beggar receives his sight
But they didn’t understand any of this. The significance of his words was hidden from them, and they failed to grasp what he was talking about. Jesus Heals a Blind Beggar
Arabic
وَلكِنَّهُمْ لَمْ يَفْهَمُوا شَيْئاً مِنْ ذلِكَ. وَكَانَ هَذَا الأَمْرُ خَافِياً عَنْهُمْ، وَلَمْ يُدْرِكُوا مَا قِيلَ. يسوع يشفي أعمى
Cebuano
Apan wala gayod makasabot ang mga apostoles kon unsa ang buot ipasabot ni Jesus, tungod kay gililong kanila ang kahulogan sa iyang gisulti. Giayo ni Jesus ang Buta nga Makililimos(Mat. 20:29-34; Mar. 10:46-52)
Czech
Učedníci to vůbec nechápali a jeho slova jim byla záhadou. Ježíš uzdravuje slepého žebráka
Danish
Men disciplene forstod slet ikke, hvad han sagde. Hans ord var som en lukket bog for dem, så de ikke fattede, hvad han talte om. En blind bliver helbredt og slutter sig til Jesus
German
Die Jünger begriffen nichts. Was Jesus damit sagen wollte, blieb ihnen verborgen, und sie verstanden es nicht. Ein Blinder wird geheilt (Matthäus 20,29‒34; Markus 10,46‒52)
Spanish
Los discípulos no entendieron nada de esto. Les era incomprensible, pues no captaban el sentido de lo que les hablaba. Un mendigo ciego recibe la vista
Los discípulos no entendieron nada de esto. Les era incomprensible, pues no captaban el sentido de lo que les hablaba. Un mendigo ciego recibe la vista
French
Les disciples ne comprirent rien à tout cela, c’était pour eux un langage énigmatique et ils ne savaient pas ce que Jésus voulait dire. La guérison d’un aveugle
Hebrew
התלמידים לא הבינו את דבריו שהיו סתומים עבורם.
Hiligaynon
Pero wala gid makaintiendi ang mga apostoles kon ano ang buot silingon ni Jesus, kay ginlipod sa ila ang kahulugan sang iya ginhambal. Gin-ayo ni Jesus ang Bulag nga Manugpakilimos
Croatian
Ali oni nisu ništa od toga razumjeli. Značenje tih riječi bilo im skriveno pa nisu mogli razumjeti o čemu govori. Isus vraća vid slijepcu
Italian
Essi però non capivano una parola di ciò che diceva. Per loro era come se parlasse per indovinelli.
Japanese
ところが弟子たちには、イエスの言われることが全く理解できず、「先生はきっと、なぞをかけておられるのだろう」としか考えられませんでした。
Korean
제자들에게는 이 말씀의 뜻이 감추어져 있었으므로 그들은 예수님이 하시는 말씀을 하나도 이해하지 못하였다.
nb
Men disiplene fattet ingenting. Den reelle betydningen i det Jesus forutsa, var skjult for dem. Derfor skjønte de ingenting. Jesus helbreder en blind tigger ved Jeriko35-36 På veien mot Jerusalem nærmet Jesus seg byen Jeriko sammen med mye folk. Det satt en blind mann ved veien og tigget. Mannen hørte folket komme forbi og spurte nysgjerrig om hva som sto på.
nl
Ze konden dit niet begrijpen en hadden geen idee wat Hij ermee bedoelde.
Polish
Oni jednak nie rozumieli tego i nie mogli odkryć sensu tych słów. Niewidomy żebrak odzyskuje wzrok
Portuguese
Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando. Um Mendigo Cego Recupera a Visão
Eles, porém, não compreenderam o que Jesus dizia. O significado daquelas palavras estava escondido, de maneira que não conseguiram apanhar o sentido da conversa. O mendigo cego é curado(Mt 20.29-34; Mc 10.46-52)
qu
Chashna nijpipish yachacujcunaca, Jesús imata nisha nishcata mana entendircacunachu. Mana yachai tucuipajlla cashcamantami, ima yuyaita mana japircacuna. Jesusca mana ricuj runatami Jericopi alliyachishca
Romanian
Ei n-au înţeles nimic din aceste lucruri; vorbirea aceasta era ascunsă de ei şi nu pricepeau ce li se spunea. Isus vindecă un orb lângă Ierihon
Russian
Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду. Исцеление слепого нищего
Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду. Исцеление слепого нищего
Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду. Исцеление слепого нищего
Ученики ничего из этого не поняли; все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.Иисус исцеляет слепого нищего(Мат. 20:29-34; Мк. 10:46-52)
Slovak
Ale učeníci nič z toho nepochopili a jeho slová ostali pre nich záhadou. Uzdravenie slepého pri Jerichu
Swedish
Men hans lärjungar fattade inget av detta. Betydelsen var dold för dem och därför begrep de ingenting av det han sa. Jesus botar en blind tiggare utanför Jeriko (Matt 20:29-34; Mark 10:46-52)
Swahili
Wanafunzi wake hawakuelewa mambo haya. Maana ya maneno haya ilikuwa imefichika kwao, nao hawakujua Yesu alikuwa anazun gumzia nini. Yesu Amponya Kipofu
Thai
เหล่าสาวกไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้เลย ความหมายของสิ่งเหล่านี้ถูกปิดบังจากพวกเขาและพวกเขาไม่รู้ว่าพระองค์กำลังตรัสถึงเรื่องอะไร ขอทานตาบอดมองเห็น
zh-Hans
使徒却一点也不明白,因为这番话的含意是隐藏的,他们听不明白。 治愈耶利哥的瞎子
这 些 事 门 徒 一 样 也 不 懂 得 , 意 思 乃 是 隐 藏 的 ; 他 们 不 晓 得 所 说 的 是 甚 麽 。
zh-Hant
使徒卻一點也不明白,因為這番話的含意是隱藏的,他們聽不明白。 治癒耶利哥的瞎子