Luke 18 : 27

Luke 18:27

Compared across 41 translations

English
But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
“No chance at all,” Jesus said, “if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you trust God to do it.”
But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
Les respondió: —Dios puede hacer lo que para el hombre es imposible.
Jesus replied, “Things that are impossible with people are possible with God.”
Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
Jesus replied, ‘What is impossible with man is possible with God.’
He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
Arabic
فَقَالَ: «إِنَّ الْمُسْتَحِيلَ عِنْدَ النَّاسِ مُسْتَطَاعٌ عِنْدَ اللهِ!»
Cebuano
Gitubag sila ni Jesus, “Ang dili mahimo sa tawo mahimo sa Dios.”
Czech
On odpověděl: „Na co člověk nestačí, to může učinit Bůh.“
Danish
Jesus svarede: „Hvad intet menneske kan gøre, det kan Gud.” Lønnen for at følge Jesus
German
Er antwortete: »Was für Menschen unmöglich ist, ist für Gott möglich.«
Spanish
―Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
—Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
French
Jésus leur répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.
Hebrew
השיב להם ישוע: "אלוהים יכול לעשות את מה שבני-האדם אינם יכולים."
Hiligaynon
Ginsabat sila ni Jesus, “Ang indi mahimo sang tawo mahimo sang Dios.”
Croatian
'Ljudima je to nemoguće učiniti, ali Bogu je moguće
Italian
Gesù rispose: «Dio può fare ciò che per gli uomini è impossibile!».
Japanese
「人にはできません。だが、神にはできるのです。」
Korean
예수님이 “사람의 힘으로는 할 수 없지만 하나님께서는 다 하실 수 있다” 하고 대답하셨다.
nb
Jesus svarte: ”Ingen, menneskelig sett. Men for Gud er alle ting mulig!”
nl
Hij antwoordde: ‘Wat bij de mensen niet kan, kan wel bij God.’
Polish
—To przekracza ludzkie możliwości, ale dla Boga wszystko jest możliwe—odparł Jezus.
Portuguese
Jesus respondeu: “O que é impossível para os homens é possível para Deus”.
“O que humanamente falando é impossível, a Deus é possível”, respondeu-lhes.
qu
Chashna nijpi, Jesusca:–Pi mana rurai tucushcatapish, Taita Diosca ruranllami– nircami.
Romanian
El a zis:– Ceea ce este imposibil pentru oameni, este posibil pentru Dumnezeu.
Russian
Иса сказал:– Невозможное человеку возможно Всевышнему.
Иса сказал:– Невозможное человеку возможно Аллаху.
Исо сказал:– Невозможное человеку возможно Всевышнему.
Иисус ответил:– Невозможное человеку возможно Богу.
Slovak
Odpovedal im: Na čo človek nestačí, to môže urobiť Boh."
Swedish
Jesus svarade: ”Det som är omöjligt för människor är möjligt för Gud.”
Swahili
Yesu akajibu, “Yasiyowezekana kwa binadamu yaweze kana kwa Mungu.”
Thai
พระเยซูตรัสตอบว่า “สิ่งที่เป็นไปไม่ได้สำหรับมนุษย์ เป็นไปได้สำหรับพระเจ้า”
zh-Hans
耶稣回答说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”
耶 稣 说 : 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 却 能 。
zh-Hant
耶穌回答說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」