Luke 18:25
Compared across 40 translations
English
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man [who places his faith in wealth or status] to enter the kingdom of God.”
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
For it is easier for a camel to [g]go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
Más fácil es que un camello pase por el ojo de una aguja, que un rico entre en el reino de Dios.
Is it hard for a camel to go through the eye of a needle? It is even harder for someone who is rich to enter God’s kingdom!”
Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.’
In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
Arabic
فَإِنَّ مُرُورَ جَمَلٍ فِي ثَقْبِ إِبْرَةٍ أَسْهَلُ مِنْ دُخُولِ غَنِيٍّ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ».
Cebuano
Sayon pa ang paglusot sa mananap nga kamelyo sa bangag sa dagom kaysa pagpasakop sa adunahan sa paghari sa Dios.”
Czech
To spíš projde velbloud uchem jehly než boháč do Božího království.“
Danish
Ja, det er lettere for en kamel at gå gennem et nåleøje, end det er for en rig at gå ind i Guds rige.”
German
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in Gottes Reich kommt.«
Spanish
En realidad, le resulta más fácil a un camello pasar por el ojo de una aguja que a un rico entrar en el reino de Dios.
En realidad, le resulta más fácil a un camello pasar por el ojo de una aguja que a un rico entrar en el reino de Dios.
French
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
Hebrew
קל יותר לגמל לעבור דרך חור המחט מאשר לאיש עשיר להיכנס למלכות האלוהים."
Hiligaynon
Mas mahapos pa nga mag-agi ang sapat nga kamelyo sa buho sang dagom sang sa magpasakop ang manggaranon sa paghari sang Dios.”
Croatian
Lakše bi devi bilo provući se kroz iglenu ušicu nego bogatašu ući u Božje kraljevstvo!'
Italian
È più facile che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel Regno di Dio!»
Japanese
それよりは、らくだが針の穴を通るほうが、よほどやさしいのです。」
Korean
부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 낙타가 바늘귀로 통과하는 것이 더 쉽다.”
nb
Det er lettere for en kamel å komme seg gjennom et nåløye enn for en som er rik, til å underordne seg Gud, slik at han får tilhøre Guds eget folk.”
nl
Het is voor een kameel gemakkelijker om door het oog van een naald te gaan, dan voor een rijke om het Koninkrijk van God binnen te gaan.’
Polish
Łatwiej wielbłądowi przejść przez ucho od igły, niż bogatemu człowiekowi wejść do królestwa Bożego.
Portuguese
De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus”.
É mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha do que um rico entrar reino de Deus!”
qu
Achcata charijcuna Taita Dios mandacunman yaicunaca, auja rinrinta shuj camello yaicusha nicushcatapish yalli sinchimari– nircami.
Romanian
Căci este mai uşor să treacă o cămilă prin urechile acului, decât să intre cel bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!
Russian
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Всевышнего.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Аллаха.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Всевышнего.
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
Slovak
To skôr prejde ťava uchom ihly, ako boháč vstúpi do Božieho kráľovstva."
Swedish
Det är lättare för en kamel att komma igenom ett nålsöga än för en rik att komma in i Guds rike.”
Swahili
Ni rahisi zaidi kwa ngamia kupita katika tundu la sindano kuliko tajiri kuingia katika Ufalme wa Mungu.”
Thai
อันที่จริง ให้อูฐลอดรูเข็มยังง่ายกว่าที่คนรวยจะเข้าอาณาจักรของพระเจ้า”
zh-Hant
駱駝穿過針眼比有錢人進上帝的國還容易呢!」