Luke 17:24
Compared across 40 translations
English
For just like the lightning, when it flashes out of one part [d]of the sky, gives light to the other part [e]of the sky, so [visible] will the Son of Man be in His day.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
For just like the lightning, when it flashes out of one part [p]of the sky, shines to the other part [q]of the sky, so will the Son of Man be in His day.
Porque tan repentino y fulgurante como el relámpago que ilumina el cielo de uno a otro extremo será el día en que el Hijo del hombre se manifieste;
When the Son of Man comes, he will be like the lightning. It flashes and lights up the sky from one end to the other.
For the Son of Man in his day[d] will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
For the Son of Man in his day[d] will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the day[g] when the Son of Man comes.
Arabic
فَكَمَا أَنَّ الْبَرْقَ الَّذِي يَلْمَعُ تَحْتَ السَّمَاءِ مِنْ إِحْدَى الْجِهَاتِ يُضِيءُ فِي جِهَةٍ أُخْرَى، هكَذَا يَكُونُ ابْنُ الإِنْسَانِ يَوْمَ يَعُودُ.
Cebuano
Tungod kay ang Anak sa Tawo mobalik sama sa kilat nga mokilab sa palibot.[d]
Czech
Jako když oslňující blesk protne oblohu a je dobře viditelný z mnoha míst země, tak náhlý a zřetelný bude můj návrat.
Danish
Den dag Menneskesønnen virkelig kommer, vil det være som et lyn, der oplyser himlen fra den ene ende til den anden.
German
Denn wenn der Tag da ist, kommt der Menschensohn für alle sichtbar – wie ein Blitz, der den ganzen Horizont erhellt.
Spanish
Porque en su día[c] el Hijo del hombre será como el relámpago que fulgura e ilumina el cielo de un extremo al otro.
Porque en su día[c] el Hijo del hombre será como el relámpago que fulgura e ilumina el cielo de un extremo al otro.
French
L’éclair jaillit d’un point du ciel et l’illumine d’un bout à l’autre. Ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme en son Jour.
Hebrew
כי כשיבוא בן-האדם באמת, תדעו זאת ללא כל ספק; בואו ייראה לעין כברק המאיר את השמים מקצה לקצה.
Hiligaynon
Kay ako nga Anak sang Tawo magabalik pareho sang kilat nga nagakirab sa palibot.[g]
Croatian
Jer dolazak Sina Čovječjega vidjet će se poput munje koja sijevne na jednom kraju obzora, a odbljesne na drugome.
Italian
Perché, quando tornerò, lo saprete senza ombra di dubbio. Il mio ritorno balzerà agli occhi come il lampo che balena da un punto allʼaltro del cielo.
Japanese
わたしが帰って来る時には、はっきりわかるからです。ちょうど、いなずまが空の端から端までひらめき渡るように、一目瞭然なのです。
Korean
마치 번개가 하늘 이편에서 번쩍하여 저편까지 비치듯이 [f]내가 오는 날도 그와 같을 것이다.
nb
For når jeg, Menneskesønnen, virkelig kommer igjen, blir det like tydelig som når lynet flerrer over himmelen og lyser opp hele horisonten.
nl
Maar ga niet kijken. Loop niemand achterna. Want als Ik, de Mensenzoon, terugkom, zal er geen enkele twijfel over bestaan. Het zal zo duidelijk zijn als de bliksem die door de lucht schiet.
Polish
Gdy powtórnie przyjdę, będzie to tak widoczne, jak błyskawica na niebie.
Portuguese
Pois o Filho do homem no seu dia[d] será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
Porque, assim como o brilho do relâmpago ilumina o céu de um lado ao outro, assim será com o Filho do Homem, no dia próprio para ele regressar.
qu
Runa Aichayuj Ñuca shamushpaca, relampa achij nishpa, tucuita achijyachij shinami shamusha.
Romanian
Căci aşa cum iese fulgerul şi luminează de la o margine a cerului la cealaltă, tot aşa va fi şi cu Fiul Omului (în ziua Sa)[h]!
Russian
Потому что, когда Ниспосланный как Человек придёт вновь, это будет подобно блеску молнии, освещающему небо от края и до края.
Потому что, когда Ниспосланный как Человек придёт вновь, это будет подобно блеску молнии, освещающему небо от края и до края.
Потому что, когда Ниспосланный как Человек придёт вновь, это будет подобно блеску молнии, освещающему небо от края и до края.
Потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День, когда Он придет.
Slovak
Ako keď oslepujúci blesk pretne oblohu a ožiari celý obzor, taký jasný bude jeho návrat.
Swedish
För liksom blixten flammar till över himlen och lyser upp hela horisonten, så ska Människosonen visa sig på sin dag.
Swahili
Kwa maana kama umeme unavyomulika mbingu kutoka upande mmoja hadi mwingine, ndivyo itakavyokuwa siku ya kuja kwangu, mimi Mwana wa Adamu.
Thai
เพราะในวันของพระองค์[c] บุตรมนุษย์จะทรงเป็นเหมือนฟ้าแลบซึ่งส่องแสงวาบ ทำให้ท้องฟ้าสว่างจากขอบฟ้าด้านหนึ่งจนจดอีกด้านหนึ่ง
zh-Hans
因为人子降临的时候必如划过长空的闪电,从天这边一直照亮到天那边。
因 为 人 子 在 他 降 临 的 日 子 , 好 像 闪 电 从 天 这 边 一 闪 直 照 到 天 那 边 。
zh-Hant
因為人子降臨的時候必如劃過長空的閃電,從天這邊一直照亮到天那邊。