Luke 13 : 23

Luke 13:23

Compared across 41 translations

English
And someone asked Him, “Lord, will only a few be saved [from the penalties of the last judgment]?” And He said to them,
Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
And someone said to Him, “Lord, are there just a few who are being saved?” And He said to them,
Un día, uno le preguntó: —Señor, ¿son pocos los que logran salvarse? Él respondió:
Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”He said to them,
Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”He said to them,
Someone asked him, ‘Lord, are only a few people going to be saved?’He said to them,
Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?”He replied,
ak
Monhwɛ yiye, efisɛ, maka biribiara akyerɛ mo!
Arabic
وَسَأَلَهُ أَحَدُهُمْ: «يَا سَيِّدُ، أَقَلِيلٌ عَدَدُ الَّذِينَ سَيَخْلُصُونَ؟» وَلكِنَّهُ قَالَ لِلْجَمِيعِ:
Cebuano
Unya, may nangutana kaniya, “Ginoo, gamay lang ba ang maluwas?” Gitubag sila ni Jesus,
Czech
Kdosi se ho zeptal: „Pane, je asi málo těch, kteří budou zachráněni, že?“
Danish
En mand spurgte ham: „Er det kun få, der kommer ind i Guds rige?”Han svarede:
German
fragte ihn ein Mann: »Herr, stimmt es wirklich, dass nur wenige Menschen gerettet werden?« Jesus antwortete:
Spanish
―Señor, ¿son pocos los que van a salvarse? —le preguntó uno.
—Señor, ¿son pocos los que van a salvarse? —le preguntó uno.
French
Quelqu’un lui demanda : Seigneur, n’y a-t-il qu’un petit nombre de gens qui seront sauvés ?Il répondit en s’adressant à tous ceux qui étaient là :
Hebrew
פעם שאל מישהו את ישוע: "אדון, האם ייוושעו רק אנשים מעטים?"השיב לו ישוע: "הואיל ושער הכניסה צר מאוד, עליכם להתאמץ מאוד כדי להיכנס דרכו. דעו לכם שאנשים רבים ירצו להיכנס דרך השער, אבל הם לא יוכלו; לאחר שבעל-הבית ינעל את השער יהיה מאוחר מדי. גם אם תעמדו בחוץ, תדפקו על השער ותתחננו: 'אדוננו, פתח לנו בבקשה.' הוא יענה לכם: 'אינני מכיר אתכם כלל, מאיפה אתם?'
Hiligaynon
Karon, may nagpamangkot sa iya, “Ginoo, diutay lang bala ang maluwas?” Nagsabat si Jesus paagi sa isa ka paanggid,
Croatian
Netko ga upita: 'Gospodine, je li malo onih koji se spašavaju?'
Italian
Un tale gli chiese: «Saranno soltanto pochi i salvati?»Ed egli rispose: 24-25 «La porta per il cielo è stretta. Datevi da fare per entrarvi, perché sono tanti davvero quelli che cercano di entrare, ma quando il capo di casa avrà chiuso la porta, allora sarà troppo tardi! E se allora vi troverete fuori a bussare e a pregare: “Signore, aprici la porta!” egli vi risponderà: “Io non vi conosco!”
Japanese
ある人がイエスに、「救われる人は少ないのでしょうか」と尋ねました。イエスはお答えになりました。
Korean
그때 어떤 사람이 예수님께 “주님, 구원받는 사람이 적습니까?” 하고 묻자 예수님이 이렇게 말씀하셨다.
nb
Noen spurte ham: ”Herre, er det bare noen få som blir frelst?”Jesus sa til folket:
nl
Iemand zei tegen Hem: ‘Here, er komen zeker niet veel mensen in Gods koninkrijk?’
Polish
Pewnego razu ktoś Go zapytał:—Panie, czy to prawda, że tylko nieliczni będą zbawieni?
Portuguese
Alguém lhe perguntou: “Senhor, serão poucos os salvos?”Ele lhes disse:
Alguém lhe perguntou: “É verdade que só poucos é que serão salvos?” Ele respondeu:
qu
Chashna ricujpimi shujca:–Apunchij Jesús, ¿ashacunallachu quishpiricun?– nirca.
Romanian
Cineva L-a întrebat: „Doamne, numai câţiva vor fi mântuiţi?“El le-a zis:
Russian
Кто-то спросил Его:– Повелитель, разве только немногие будут спасены?Иса ответил:
Кто-то спросил Его:– Повелитель, разве только немногие будут спасены?Иса ответил:
Кто-то спросил Его:– Повелитель, разве только немногие будут спасены?Исо ответил:
Кто-то спросил Его:– Господи, разве только немногие будут спасены?Иисус ответил:
Slovak
Ktosi sa ho spýtal: Pane, je naozaj málo tých, ktorí budú zachránení?" Ježiš mu odpovedal:
Swedish
Och någon frågade honom: ”Herre, är det bara några få som blir räddade?” Jesus sa då till dem:
Swahili
Mtu mmoja akamwuliza, “Bwana, ni watu wachache tu watakaookolewa?”
Thai
บางคนทูลถามพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่จะรอดหรือ?”พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า
zh-Hans
有人问祂:“主啊,得救的人是否很少呢?”耶稣对他们说:
有 一 个 人 问 他 说 : 主 阿 , 得 救 的 人 少 麽 ?
zh-Hant
有人問祂:「主啊,得救的人是否很少呢?」耶穌對他們說: