Luke 13 : 24

Luke 13:24

Compared across 39 translations

English
“Strive to enter through the narrow door [force aside unbelief and the attractions of sin]; for many, I tell you, will try to enter [by their own works] and will not be able.
Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
“Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
—La puerta del cielo es estrecha, pero esforzaos a entrar por ella; pues lo cierto es que muchos tratarán de entrar, y no podrán. “
“Try very hard to enter through the narrow door. I tell you, many will try to enter and will not be able to.
“Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
‘Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
“Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
ak
“Ahohia no akyi no, owia beduru sum, na ɔsram renhyerɛn,
Arabic
«ابْذِلُوا الْجَهْدَ لِلدُّخُولِ مِنَ الْبَابِ الضَّيِّقِ، فَإِنِّي أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ كَثِيرِينَ سَيَسْعَوْنَ إِلَى الدُّخُولِ، وَلا يَقْدِرُونَ.
Cebuano
“Paningkamot gayod kamo sa pagsulod sa masigpit nga pultahan, tungod kay ang tinuod, daghan unta ang gustong mosulod, apan dili sila makasulod.
Czech
Ježíš odpověděl: „Do Božího království vedou úzké dveře a těmi se snažte za každou cenu vejít.
Danish
„I må kæmpe for at komme ind gennem den smalle dør. Mange vil prøve at komme indenfor, men det vil ikke lykkes dem.
German
»Setzt alles daran, durch das enge Tor in Gottes Reich zu kommen! Denn viele versuchen es, aber nur wenigen wird es gelingen.
Spanish
―Esforzaos por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque os digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
—Esfuércense por entrar por la puerta estrecha —contestó—, porque les digo que muchos tratarán de entrar y no podrán.
French
Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car nombreux sont ceux qui chercheront à entrer et n’y parviendront pas. (Mt 25.10-12)
Hiligaynon
“Magtinguha gid kamo sa pagsulod sa makitid nga puwertahan. Kay ang matuod, madamo ang gusto nga magsulod, pero indi sila makasulod.
Croatian
'Vrata neba su uska
Japanese
「天国への門は狭いのです。できるかぎりの努力をして、そこから入りなさい。よく言っておきますが、入ろうとしても、入れない人がたくさんいるのです。
Korean
“너희는 좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 분명히 말하지만 많은 사람이 들어가려고 애써도 들어가지 못할 것이다.
nb
”Den som vil bli frelst, må gå inn gjennom den trange porten. Gjør alt dere kan for å komme inn gjennom den. Sannheten er at mange skal forsøke, men ikke lykkes.
nl
‘De deur naar de hemel is smal,’ antwoordde Jezus. ‘Doe uw uiterste best er binnen te komen. Want vele mensen zullen het tevergeefs proberen.
Polish
—Drzwi do nieba są wąskie—odpowiedział Jezus. —Dołóżcie zatem wszelkich starań, aby przez nie wejść. Wielu bowiem zechce to zrobić, ale gdy Ja, pan domu, zamknę drzwi, będzie już za późno.
Portuguese
“Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu lhes digo que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
“É estreita a porta do céu. Esforcem-se por entrar, porque muitos tentarão fazê-lo.
qu
Shina nijpi, Jesusca cashnami nirca:–Quichqui pungutataj yaicunata mashcaichij. Achcacuna yaicusha nishpapish, manataj yaicui tucungachu.
Romanian
„Străduiţi-vă să intraţi pe uşa cea îngustă, căci vă spun că mulţi vor încerca să intre, dar nu vor putea.
Russian
– Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
– Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
– Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
– Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
Slovak
Dvere do neba sú úzke. Usilujte sa zo všetkých síl cez ne prejsť, lebo mnohí sa budú o to pokúšať, ale nedostanú sa dnu.
Swedish
”Kämpa för att komma in genom den trånga porten. Jag säger er, att många ska försöka komma in men inte lyckas.
Swahili
Akajibu, “Jitahidini kuingia kwa kupitia mlango mwembamba; kwa maana, nawaambia, wengi watataka kuingia na hawataweza.
Thai
“จงพยายามทุกวิถีทางที่จะเข้าไปทางประตูแคบ เพราะเราบอกท่านว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่เข้าไม่ได้
zh-Hans
“你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
耶 稣 对 众 人 说 : 你 们 要 努 力 进 窄 门 。 我 告 诉 你 们 , 将 来 有 许 多 人 想 要 进 去 , 却 是 不 能 。
zh-Hant
「你們要努力進窄門,因為我告訴你們,將來有許多人想要進卻進不去。