Luke 10 : 5

Luke 10:5

Compared across 41 translations

English
Whatever house you enter, first say, ‘[c]Peace [that is, a blessing of well-being and prosperity, the favor of God] to this house.’
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’
Cuando entréis en una casa, decid: “¡La paz sea con vosotros!”
“When you enter a house, first say, ‘May this house be blessed with peace.’
“When you enter a house, first say, ‘Peace to this house.’
‘When you enter a house, first say, “Peace to this house.”
“Whenever you enter someone’s home, first say, ‘May God’s peace be on this house.’
ak
Yesu bisaa wɔn se, “Adɛn nti na ɔkaa saa? Merebɛkyerɛ mo nea enti a ɔkaa saa. Esiane mo koma a apirim no nti na ɔkaa saa kyerɛɛ mo.
Arabic
وَأَيَّ بَيْتٍ دَخَلْتُمُوهُ، فَقُولُوا أَوَّلاً: سَلامٌ لِهَذَا الْبَيْتِ!
Cebuano
Kon mosulod kamo sa usa ka balay, pag-ingon kamo, ‘Panalanginan unta sa Dios kini nga panimalay.’
Czech
Do kteréhokoliv domu vejdete, pozdravte je přáním pokoje.
Danish
Når I kommer ind i et hus, skal I straks velsigne det ved at sige: ‚Fred være med hjemmet her!’
German
Wenn ihr in ein Haus kommt, dann sagt: ›Friede sei mit euch allen!‹
Spanish
»Cuando entréis en una casa, decid primero: “Paz a esta casa”.
»Cuando entren en una casa, digan primero: “Paz a esta casa”.
French
Lorsque vous entrerez dans une maison, dites d’abord : « Que la paix soit sur cette maison[c]. »
Hebrew
"בכניסתכם לכל בית ברכו אותו תחילה לשלום.
Hiligaynon
Kon magsulod kamo sa isa ka balay, magsiling kamo, ‘Kabay nga bendisyunan sang Dios ini nga pamilya.’
Croatian
Kad uđete u neku kuću, najprije ju blagoslovite: "Mir ovoj kući!'
Italian
In qualsiasi casa voi entriate, date la vostra benedizione.
Japanese
どんな家に入っても、神の祝福があるようにと祈りなさい。
Korean
어느 집에 들어가든지 먼저 그 집에 평안을 빌어 주어라.
nb
Når dere kommer inn i et hus, så skal dere først ønske familien fred fra Gud.
nl
Breng vrede in elk huis dat je binnengaat.
Polish
Gdy odwiedzicie jakiś dom, życzcie wszystkim pokoju.
Portuguese
“Quando entrarem numa casa, digam primeiro: Paz a esta casa.
Na casa em que entrarem, primeiramente declarem a paz sobre ela.
qu
Mai huasiman chayashpaca: “Sumaj causaita charipaichij” ninguichijraj.
Romanian
În orice casă intraţi, să spuneţi mai întâi: «Pacea să fie peste această casă!»
Russian
Когда вы войдёте в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
Когда вы войдёте в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
Когда вы войдёте в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».
Slovak
Keď vojdete do niektorého domu, najprv im zaželajte:Pokoj tomuto domu.
Swedish
När ni kommer in i ett hus så önska familjen frid.
Swahili
Mkiingia nyumba yo yote kwanza semeni, ‘Amani iwe kwenu.’
Thai
“เมื่อท่านเข้าไปในบ้านใด ก่อนอื่นจงพูดว่า ‘สันติสุขจงมีแก่บ้านนี้’
zh-Hans
无论到哪一户人家,要先说,‘愿祝福临到这家!’
无 论 进 那 一 家 , 先 要 说 : 愿 这 一 家 平 安 。
zh-Hant
無論到哪一戶人家,要先說,『願祝福臨到這家!』