Luke 1:9
Compared across 36 translations
English
as was the custom of the priesthood, he was chosen by lot to enter [the sanctuary of] the temple of the Lord and [f]burn incense [on the altar of incense].
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
He happened to be chosen, in the usual way, to go into the temple of the Lord. There he was supposed to burn incense.
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.
ak
Da bi, Yesu fii Nasaret a ɛwɔ Galileaman mu bae maa Yohane bɔɔ no asu wɔ asubɔnten Yordan mu.
Arabic
وَقَعَتْ عَلَيْهِ الْقُرْعَةُ الَّتِي أُلْقِيَتْ حَسَبَ عَادَةِ الْكَهَنُوتِ لِيَدْخُلَ هَيْكَلَ الرَّبِّ وَيُحْرِقَ الْبَخُورَ.
Cebuano
Nagripa sila sumala sa nabatasan nilang mga pari, ug si Zacarias mao ang napilian nga magsunog ug insenso didto sa halaran. Busa misulod siya sa templo.
Czech
Tentokrát byl vylosován, aby vstoupil do svatyně a tam na oltáři pálil kadidlo.
Danish
tilfaldt det ham ved lodtrækning at gå ind i det hellige rum i templet for at bringe røgelsesofferet.
German
Wie üblich wurde ausgelost, wer zur Ehre Gottes im Tempel den Weihrauch anzünden sollte. Das Los fiel auf Zacharias.
Spanish
le tocó en suerte, según la costumbre del sacerdocio, entrar en el santuario del Señor para quemar incienso.
le tocó en suerte, según la costumbre del sacerdocio, entrar en el santuario del Señor para quemar incienso.
French
Suivant la coutume des prêtres, il avait été désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire[c] du Seigneur et y offrir l’encens.
Hiligaynon
Naggabot-gabot ang mga pari suno sa ila kinabatasan, kag si Zacarias amo ang napilian nga magsunog sang insenso sa halaran. Gani nagsulod siya sa templo sang Ginoo.
Croatian
Prema svećeničkome običaju ždrijebom ga zapadne da uđe u Svetište Gospodnje i da prinese k
Japanese
祭司職の習慣に従ってくじを引いたところ、聖所に入って主の前に香をたくという光栄ある務めが当たりました。
Korean
제사장직의 관습대로 제비를 뽑은 결과 사가랴가 성전에 들어가 분향하는 일을 맡게 되었다.
nl
Er werd altijd om geloot wie het heiligdom van God zou binnengaan om wierook te branden. Deze keer was het lot op Zacharias gevallen.
Polish
przypadł zaszczyt wejścia do miejsca świętego i złożenia Panu ofiary z kadzidła.
Portuguese
Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
coube-lhe por sorteio entrar no santuário interior e queimar incenso perante o Senhor.
qu
Curacuna ruraj cashca shinallataj suerteta rurajpica, Mandaj Diospajlla huasiman yaicushpa, inciensota rupachinaca Zacariaspajmi urmarca.
Romanian
a ieşit la sorţi, după obiceiul preoţiei, să intre în Templul Domnului ca să tămâieze.
Russian
В соответствии с установленным для священнослужителей порядком ему выпало по жребию войти в храм Вечного и возжигать благовония.[d]
В соответствии с установленным для священнослужителей порядком ему выпало по жребию войти в храм Вечного и возжигать благовония.[d]
В соответствии с установленным для священнослужителей порядком ему выпало по жребию войти в храм Вечного и возжигать благовония.[d]
В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония1:9 См. Исх. 30:6-8..
Slovak
Tentoraz padol lós naňho, aby vstúpil do svätyne a tam na oltári pálil kadidlo.
Swedish
och man som vanligt kastat lott om vem som skulle få gå in i Herrens tempel och tända rökelse, blev Sakarias utvald.
Thai
เขาได้รับเลือกโดยการจับฉลากตามธรรมเนียมของปุโรหิตที่จะเข้าไปเผาเครื่องหอมบูชาในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
他們按照祭司的規矩抽籤,抽中撒迦利亞到主的殿裡去燒香。