Luke 1:10
Compared across 40 translations
English
And all the congregation was praying outside [in the court of the temple] at the hour of the incense offering.
And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
Entre tanto, una gran concurrencia oraba fuera, como siempre se había hecho durante aquella parte del servicio en que se quemaba el incienso. 11-1Estando, pues, Zacarías en el santuario, se le apareció de improviso un ángel del Señor, de pie a la derecha del altar del incienso. Zacarías quedó sobrecogido de asombro y de temor,
The time came for this to be done. All who had gathered to worship were praying outside.
And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshippers were praying outside.
While the incense was being burned, a great crowd stood outside, praying.
ak
Yesu fi nsu no mu sii koko so ara pɛ, ohui sɛ ɔsoro abue na Honhom Kronkron resian sɛ aborɔnoma aba ne so. Saa bere no ara mu,
Arabic
وَكَانَ جُمْهُورُ الشَّعْبِ جَمِيعاً يُصَلُّونَ خَارِجاً فِي وَقْتِ إِحْرَاقِ الْبَخُورِ.
Cebuano
Samtang nagsunog siya ug insenso didto sa sulod, daghang mga tawo didto sa gawas ang nagaampo.
Czech
Zatím se venku shromáždění lidé modlili, jak bylo v té hodině zvykem.
Danish
Imens han var i færd med det, stod en stor forsamling af jøder ude i tempelgården og bad, som de plejede, når der brændtes røgelse.
German
Er betrat den Tempel, während die Volksmenge draußen betete.
Spanish
Cuando llegó la hora de ofrecer el incienso, la multitud reunida afuera estaba orando.
Cuando llegó la hora de ofrecer el incienso, la multitud reunida afuera estaba orando.
French
A l’heure de l’offrande des parfums, toute la multitude du peuple se tenait en prière à l’extérieur.
Hebrew
בינתיים עמד כל העם בחוץ והתפלל, כנהוג בעת הקטרת קטורת.
Hiligaynon
Samtang nagasunog siya sang insenso didto sa sulod, madamo nga mga tawo sa guwa ang nagapangamuyo sa Dios.
Croatian
Za vrijeme kađenja sve se mnoštvo naroda vani molilo.
Italian
Nel frattempo, una grande folla restava fuori nel cortile del tempio, a pregare, comʼera usanza a quel dato momento della cerimonia. 11-12 Zaccaria era nel santuario, quando improvvisamente apparve un angelo in piedi alla destra dellʼaltare dellʼincenso. Zaccaria ne fu turbato e si spaventò,
Japanese
香がたかれている間、民衆は神殿の庭で祈るのです。大ぜいの人が集まっていました。
Korean
그리고 그가 분향하는 동안 많은 사람들이 밖에서 기도하고 있었다.
nb
Mens ofringen pågikk sto folket utenfor på tempelplassen og ba. 11-12 Plutselig, mens Sakarja var opptatt med oppgaven, fikk han se en engel fra Herren stå til høyre for alteret. Han ble fryktelig redd.
nl
Terwijl hij in het heiligdom bezig was, stonden op het tempelplein vele mensen te bidden.
Polish
W tym czasie na dziedzińcu znajdowało się wielu modlących się ludzi.
Portuguese
Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
Entretanto, uma grande multidão orava lá fora, no pátio do templo, como se fazia sempre que se queimava incenso.
qu
Inciensota pai rupachicujpica, tucui canllapi cajcunami Diosta mañacurcacuna.
Romanian
La ora tămâierii, toată mulţimea poporului se ruga afară.
Russian
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.
Slovak
Zatiaľ sa vonku zhromaždení ľudia modlili, ako bolo v tej hodine zvykom.
Swedish
Under tiden som rökelseoffret pågick stod allt folket utanför och bad.
Thai
และเมื่อถึงเวลาเผาเครื่องหอม ผู้นมัสการทั้งปวงที่ชุมนุมกันก็กำลังอธิษฐานอยู่ข้างนอก
zh-Hant
眾百姓都在外面禱告。