Luke 1 : 74

Luke 1:74

Compared across 35 translations

English
To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies,Might serve Him without fear,
That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies,Might serve Him without fear,
liberación del poder de nuestros enemigos, para que le sirvamos sin temor,
He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,
Arabic
بَعْدَ تَخْلِيصِنَا مِنْ أَيْدِي أَعْدَائِنَا، أَنْ نَعْبُدَهُ بِلا خَوْفٍ،
Cebuano
Kini ang kasabotan nga siya moluwas gayod kanato gikan sa atong mga kaawayaron kita makapangalagad nga walay kahadlok,
German
Darin sagt er ihm zu, dass er uns, seine Nachkommen,aus der Hand unserer Feinde befreit.
Spanish
nos concedió que fuéramos libres del temor, al rescatarnos del poder de nuestros enemigos,para que le sirviéramos 75 con santidad y justicia, viviendo en su presencia todos nuestros días.
nos concedió que fuéramos libres del temor, al rescatarnos del poder de nuestros enemigos,para que le sirviéramos 75 con santidad y justicia, viviendo en su presencia todos nuestros días.
French
de nous accorder la faveur, |après nous avoir délivrés |de tous nos ennemis,
Hiligaynon
Ina nga kasugtanan amo nga luwason gid niya kita sa aton mga kaawayagod nga makasimba[d] kita nga wala sing kahadlok,
Croatian
Izbavio nas je od neprijatelja da mu možemo služiti bez straha
Italian
e dandoci la gioia di servirlo senza paura, liberi dai nostri nemici,
Japanese
私たちを敵の手から解放し、恐れず主に仕える者としてくださった。
Korean
우리를 원수들의 손에서 구해 내고
nb
At vi skal bli satt fri fra våre fiender og få tjene Gud uten frykt,
nl
Hij heeft ons het voorrecht gegeven Hem te dienen zonder angst, bevrijd uit de handen van onze vijanden.
Portuguese
resgatar-nos da mão dos nossos inimigospara o servirmos sem medo,
dando-nos o privilégio de servir a Deus sem receio,libertos dos nossos inimigos,
qu
Ima manchai illajlla Paita servichunmi, ñucanchijta p'iñacujcunamanta quishpichishca.
Russian
избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,
избавить нас от рук наших врагов,чтобы мы могли без страха служить Ему,
Slovak
že raz budeme slúžiť Bohu po celý život, zbavení útlaku a strachu,
Swedish
att rädda oss från våra fienders hand, så att vi får tjäna honom utan fruktan,
Swahili
kutuokoa kutoka katika mikono ya adui zetu na kutuwezesha kumtumikia pasipo woga,
Thai
เพื่อช่วยเราให้พ้นจากเงื้อมมือของเหล่าศัตรูและให้เราสามารถรับใช้พระองค์โดยปราศจากความกลัว
zh-Hans
要把我们从仇敌手中拯救出来,
叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 ,
zh-Hant
要把我們從仇敵手中拯救出來,