Luke 1:71
Compared across 40 translations
English
Salvation from our enemies,And from the hand of all who hate us;
That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
[aq]Salvation from our enemies,And from the hand of all who hate us;
que nos salvaría de nuestros enemigos y de manos de todos los que nos odian,
He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us—
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us –
Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.
Arabic
خَلاصٍ مِنْ أَعْدَائِنَا وَمِنْ أَيْدِي جَمِيعِ مُبْغِضِينَا،
Cebuano
Nagsaad siya nga iya kitang luwason gikan sa atong mga kaawayug sa mga tawo nga nagadumot kanato.
Czech
Ten nás vytrhne z rukou nepřátel a všech, kteří nás nenávidí.
Danish
En Frelser, der skal befri os fra vore fjender, fra alle, der hader os.72-75 Han husker sin pagt med Abraham, det løfte, han selv har givet,om at vi altid kunne tjene ham i hellighed og retfærdighed uden frygt for vore fjender.
German
Er wird uns vor unseren Feinden rettenund aus der Hand aller Menschen, die uns hassen.
Spanish
para librarnos de nuestros enemigos y del poder de todos los que nos aborrecen;
para librarnos de nuestros enemigos y del poder de todos los que nos aborrecen;
French
qu’il nous délivrerait |de tous nos ennemis, |et du pouvoir de ceux qui nous haïssent.
Hebrew
כדי להצילנו מיד כל אויבינו ושונאינו."אלוהים זוכר את בריתו עם אבותינו ואת שבועתו לאברהם אבינו:להצילנו מיד אויבינו, ולהעניק לנו את הזכות לשרתו כל ימי חיינו בקדושה, ובצדקה וללא פחד.
Hiligaynon
Nagpromisa siya nga luwason niya kita sa aton mga kaawaykag sa mga tawo nga nagadumot sa aton.
Croatian
spasiti nas od neprijatelja i od ruku svih naših mrzitelja.
Italian
Qualcuno che ci salverà dai nostri nemici e da tutti quelli che ci odiano. 72-73 Il Signore è stato misericordioso verso i nostri antenati, verso lo stesso Abramo, ricordandosi del giuramento che gli fece,
Japanese
救い主は、私たちを憎むすべての敵から救い出してくださる。72-73 主は私たちの先祖をあわれみ、特にアブラハムをあわれみ、彼と結んだ聖なる契約を果たされた。
Korean
우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 사람들의 손에서 우리를 구원하는 구원이라.
nb
en som kan frelse oss fra våre fiender,ja, frelse oss fra alle som hater oss.72-73 Gud har vært god mot forfedrene våre,og han holder sitt Hellige løfte til Abraham:
nl
Hij heeft ons iemand gestuurd die ons zal redden uit de handen van onze vijanden, van allen die ons haten.
Polish
On nas wybawi z rąk naszych wrogów i tych, którzy nas nienawidzą.
Portuguese
salvando-nos dos nossos inimigose da mão de todos os que nos odeiam,
alguém que nos livre dos nossos inimigos,de todos os que nos odeiam.72-73 Teve piedade dos nossos antepassados,sim, do próprio Abraão,lembrando-se da aliança sagrada que com ele fez,
qu
Tucui ñucanchijta p'iñajcunamanta quishpichichun, paicunapaj maquimanta llujshichichunmi cachashca.
Romanian
şi ne-a adus izbăvire de duşmanii noştri şi din mâinile celor ce ne urăsc.
Russian
что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
что Он спасёт нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.
что Он спасет нас от врагови от рук тех, кто ненавидит нас.
Slovak
Ten nás vytrhne z rúk nepriateľov i z rúk tých, ktorí nás nenávidia.
Swedish
till räddning från våra fiender, från alla som hatar oss.
Swahili
kwamba atatuokoa na maadui zetu na kututoa kutoka katika mikono ya wote watuchukiao.
Thai
เป็นความรอดจากเหล่าศัตรูและจากเงื้อมมือของคนทั้งปวงผู้ชิงชังเรา
zh-Hant
祂要從仇敵和一切恨我們之人手中拯救我們。