Luke 1:63
Compared across 40 translations
English
And he asked for a writing tablet and wrote as follows, “His name is John.” And they were all astonished.
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
And he asked for a tablet and wrote as follows, “His name is John.” And they were all astonished.
Zacarías pidió una tablilla para escribir, y con sorpresa de todos escribió: “Se llamará Juan”.
He asked for something to write on. Then he wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, “His name is John.”
He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, ‘His name is John.’
He motioned for a writing tablet, and to everyone’s surprise he wrote, “His name is John.”
Arabic
فَطَلَبَ لَوْحاً وَكَتَبَ فِيهِ: «اسْمُهُ يُوحَنَّا». فَتَعَجَّبُوا جَمِيعاً.
Cebuano
Misinyas siya nga hatagan siya ug sulatanan. Ug dayon misulat siya, “Nganli siyag Juan.” Natingala gayod silang tanan.
Czech
Ten vzal tabulku a k překvapení všech napsal: „Jeho jméno je Jan.“
Danish
Han bad om en tavle, og til alles store overraskelse skrev han: „Drengens navn er Johannes.”
German
Zacharias ließ sich eine Tafel geben und schrieb darauf: »Sein Name ist Johannes.« Darüber wunderten sich alle.
Spanish
Él pidió una tablilla, en la que escribió: «Su nombre es Juan». Y todos quedaron asombrados.
Él pidió una tablilla, en la que escribió: «Su nombre es Juan». Y todos quedaron asombrados.
French
Zacharie se fit apporter une tablette et, au grand étonnement de tous, il y traça ces mots : Son nom est Jean.
Hebrew
זכריה ביקש בתנועות ידיים שיביאו לו לוח, וכתב עליו: "שם הילד יוחנן".
Hiligaynon
Nagsinyas siya nga hatagan siya sang sululatan. Dayon nagsulat siya, “Ngalanan siya nga Juan.” Natingala gid sila tanan.
Croatian
On zatraži da mu daju pločicu i napiše: 'Zove se Ivan.' Svi se začude,
Italian
Zaccaria allora chiese qualcosa per scrivere e, con grande sorpresa di tutti, scrisse: «Il suo nome è Giovanni».
Japanese
ザカリヤは、書くものがほしいと合図し、それに「この子の名はヨハネ」と書いたので、みんなはびっくりしました。
Korean
사가랴가 필기 도구를 달라고 하여 아기 이름을 ‘요한’ 이라고 쓰자 사람들은 모두 놀랐다.
nb
Da ba ham om noe å skrive på, og til alles forbauselse skrev han: ”Han skal hete Johannes.”
nl
Hij maakte hun duidelijk dat hij iets wilde hebben om op te schrijven.
Polish
On zaś gestem poprosił, aby mu podano tabliczkę, i ku zdziwieniu obecnych napisał: „Niech się nazywa Jan”.
Portuguese
Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: “O nome dele é João”.
Ele pediu por sinais uma pequena placa e, com grande espanto de todos, escreveu: “O nome dele é João.”
qu
Chaimantami Zacariasca, shuj uchilla tablata mañashpa, chaipica: «Juan shutimi» nishpa quillcarca. Chaipica tucuicunami mancharircacuna.
Romanian
El a cerut o tăbliţă şi a scris: „Numele lui este Ioan.“ Şi toţi s-au minunat.
Russian
Закария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Яхия».
Закария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Яхия».
Закария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Яхьё».
Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал:«Его имя Иоанн».
Slovak
Vypýtal si tabuľku a na prekvapenie všetkých napísal: Bude sa volať Ján."
Swedish
Han bad om en tavla att skriva på, och till allas förvåning skrev han: ”Han ska heta Johannes.”
Swahili
Akaomba mahali pa kuandikia, naye akaandika: “Jina lake ni Yohana.” Watu wote wakastaajabu.
Thai
เขาจึงขอแผ่นกระดานมาเขียนลงไปว่า “ชื่อของเขาคือยอห์น” สร้างความประหลาดใจแก่คนทั้งหลาย
zh-Hans
撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。
他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。
zh-Hant
撒迦利亞就要了一塊寫字板,寫上:「他的名字叫約翰。」大家看了都很驚奇。