Luke 1:62
Compared across 40 translations
English
Then they made signs to his father, as to what he wanted him called.
And they made signs to his father, how he would have him called.
And they made signs to his father, as to what he wanted him called.
Entonces, por señas, preguntaron al padre cómo quería él que le llamasen.
Then they motioned to his father. They wanted to find out what he would like to name the child.
Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
So they used gestures to ask the baby’s father what he wanted to name him.
Arabic
وَأَشَارُوا لأَبِيهِ، مَاذَا يُرِيدُ أَنْ يُسَمَّى.
Cebuano
Ug ilang gisinyasan ang amahan kon unsay iyang gusto nga ingalan sa iyang anak.
Czech
Žádali, aby se k tomu vyjádřil otec.
Danish
Så spurgte de med tegn og fagter barnets far, hvad han ønskede, drengen skulle hedde.
German
Sie fragten den Vater durch Handzeichen: »Wie soll dein Sohn heißen?«
Spanish
Entonces le hicieron señas a su padre, para saber qué nombre quería ponerle al niño.
Entonces le hicieron señas a su padre, para saber qué nombre quería ponerle al niño.
French
Alors ils interrogèrent le père, par des gestes, pour savoir quel nom il voulait donner à l’enfant.
Hebrew
הם פנו אל זכריה (שעדיין לא היה מסוגל לדבר), ושאלו אותו בתנועות ידיים וברמזים כיצד ייקרא התינוק.
Hiligaynon
Kag ginsinyasan nila ang amay kon ano ang iya gusto nga ingalan sa iya bata.
Croatian
Zato znacima upitaju dječakova oca kako ga želi nazvati.
Italian
A cenni, domandarono al padre del bambino come voleva che fosse chiamato.
Japanese
人々は、父親のザカリヤに身ぶりで尋ねました。
Korean
사가랴에게 손짓으로 아기 이름을 뭐라고 지었으면 좋겠느냐고 물었다.
nb
De vendte seg mot faren og forsøkte ved hjelp av tegn og fakter å spørre ham hva han mente om navnet.
nl
Ze vroegen de vader wat hij ervan vond.
Polish
Zwrócili się więc do Zachariasza, ojca dziecka.
Portuguese
Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
Então perguntaram por gestos ao pai da criança como iria ela chamar-se.
qu
Chaimantami, ‘¿Ima shutitataj churagringui?’ nishpa, maquillahuan yayata tapurcacuna.
Romanian
Şi îi făceau semne tatălui copilului, ca să ştie ce nume doreşte să-i dea.
Russian
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.
Slovak
Tu sa obrátili na otca, aké mu chce dať meno.
Swedish
Med hjälp av tecken frågade de då fadern vad han ville att pojken skulle heta.
Swahili
Basi wakaamua kumwuliza Zakaria kwa ishara kwamba yeye angependa mtoto aitwe nani.
Thai
แล้วพวกเขาทำท่าทางถามบิดาของทารกว่าต้องการตั้งชื่อลูกว่าอะไร
zh-Hant
他們便向他父親打手勢,問他要給孩子起什麼名字。