Luke 1 : 48

Luke 1:48

Compared across 39 translations

English
“For He has looked [with loving care] on the humble state of His maidservant;For behold, from now on all generations will count me blessed and happy and favored by God!
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
“For He has had regard for the humble state of His [ah]bondslave;For behold, from this time on all generations will count me blessed.
porque ha mirado la bajeza de su sierva y de ahora en adelante me llamarán bienaventurada todas las generaciones.
He has taken note of me even though I am not considered important.From now on all people will call me blessed.
for he has been mindful of the humble state of his servant.From now on all generations will call me blessed,
for he has been mindful of the humble state of his servant.From now on all generations will call me blessed,
For he took notice of his lowly servant girl, and from now on all generations will call me blessed.
Arabic
فَإِنَّهُ نَظَرَ إِلَى تَوَاضُعِ أَمَتِهِ، وَهَا إِنَّ جَمِيعَ الأَجْيَالِ مِنَ الآنَ فَصَاعِداً سَوْفَ تُطَوِّبُنِي.
Cebuano
Kay gihinumdoman niya ako nga iyang ubos nga sulugoon. Sukad karon, magasulti ang tanang mga tawo nga bulahan ako,
Danish
for han har udvalgt mig, sin ringe tjener.Alle kommende slægter vil kalde mig velsignet,
German
Mir, seiner Dienerin, hat er Beachtung geschenkt,und das, obwohl ich gering und unbedeutend bin.Von jetzt an und zu allen Zeiten wird man mich glücklich preisen,
Spanish
porque se ha dignado fijarse en su humilde sierva.Desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones,
porque se ha dignado fijarse en su humilde sierva.Desde ahora me llamarán dichosa todas las generaciones,
French
Car il a bien voulu |abaisser son regard |sur son humble servante.C’est pourquoi, désormais, |à travers tous les temps, |on m’appellera bienheureuse.
Hebrew
כי עשה חסד עם שפחתו,ומעתה יברכוני כל הדורות.
Hiligaynon
Kay gindumdom niya ako nga iya kubos[c] nga alagad.Sugod subong, magasiling ang tanan nga henerasyon nga bulahan ako,
Croatian
Spomenuo se milostivo svoje neznatne sluškinje! Svi će me naraštaji odsad nazivati blaženom
Italian
Egli si è accorto di me, dellʼultima sua serva, e dʼora in poi tutti mi chiameranno beata.
Japanese
神様は取るに足りない私のような者さえ、お心にとめてくださいました。これから永遠に、どの時代の人々も、私を神に祝福された者と呼ぶでしょう。
Korean
그가 이 천한 종을 돌아보셨음이라. 지금부터는 모든 세대가 나를 행복하다 하겠네.
nb
Han har vendt sin oppmerksomhet mot meg, og lar en svak kvinne få tjene ham. Fra denne stund skal menneskene i alle tider fortelle om min lykke.
nl
God, mijn Redder, heeft aan mij gedacht. En ik ben maar een gewone vrouw. Nu zullen de mensen altijd en overal zeggen dat ik bevoorrecht ben,
Polish
i dostrzegł swoją pokorną służebnicę!Dlatego od tej pory wszystkie pokolenia będą mnie nazywać szczęśliwą.
Portuguese
pois atentou para a humildade da sua serva.De agora em diante, todas as gerações me chamarãobem-aventurada,
Porque reparou na sua humilde servidora,e agora, por todas as gerações, serei chamada bendita de Deus.
qu
Paita servij ñuca huajchataca ricuhuashcatajmari. Cunanmantapachami, ñucataca huahuan huahuan cushicuj huarmi ningacuna.
Romanian
pentru că a privit la starea smerită a sclavei Sale!Iată că de acum încolo, toate generaţiile mă vor considera fericită
Russian
потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню.[j]Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню.[j]Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
потому что Он обратил внимание на меня, Свою скромную рабыню.[j]Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
потому что Он увидел смирение Своей служанки1:48 См. 1 Цар. 1:11; 2:1..Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Slovak
Mňa, bezvýznamné dievča, si všimol. Ľudia zo všetkých národov mi odteraz budú blahorečiť
Swedish
Han har sett till sin ringa tjänarinna. Från den här stunden ska alla generationer prisa mig lycklig.
Swahili
Kwa kuwa ameutambua unyonge wa mtumishi wake. Tangu sasa vizazi vyote wataniita niliyebarikiwa.
Thai
เพราะพระองค์ทรงเอาพระทัยใส่ฐานะอันต่ำต้อยของผู้รับใช้ของพระองค์นับแต่นี้ไปคนทุกชั่วอายุจะเรียกข้าพเจ้าว่าผู้ได้รับพร
zh-Hans
因祂眷顾我这卑微的婢女,从今以后,世世代代都要称我是有福的。
因 为 他 顾 念 他 使 女 的 卑 微 ; 从 今 以 後 , 万 代 要 称 我 有 福 。
zh-Hant
因祂眷顧我這卑微的婢女,從今以後,世世代代都要稱我是有福的。