Luke 1:38
Compared across 41 translations
English
Then Mary said, “[k]Behold, I am the servant of the Lord; may it be done to me according to your word.” And the angel left her. Mary Visits Elizabeth
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
And Mary said, “Behold, the [ab]bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word.” And the angel departed from her. Mary Visits Elizabeth
Entonces dijo María: —Soy sierva del Señor, y estoy dispuesta a hacer lo que él me ordene. ¡Hágase realidad en mí tu palabra! Con esto, el ángel desapareció de la presencia de ella. María visita a Elisabet 39-4Por aquel entonces se apresuró María a visitar a Elisabet, que con su esposo Zacarías vivía en un pueblo de las montañas de Judea.
“I serve the Lord,” Mary answered. “May it happen to me just as you said it would.” Then the angel left her. Mary Visits Elizabeth
“I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May your word to me be fulfilled.” Then the angel left her. Mary Visits Elizabeth
‘I am the Lord’s servant,’ Mary answered. ‘May your word to me be fulfilled.’ Then the angel left her. Mary visits Elizabeth
Mary responded, “I am the Lord’s servant. May everything you have said about me come true.” And then the angel left her. Mary Visits Elizabeth
ak
Ɔka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛsɛ sɛ yɛkɔ nkurow a aka no so, na mekɔka m’asɛm kyerɛ wɔn, efisɛ, ɛno nti na mebae.”
Arabic
فَقَالَتْ مَرْيَمُ: «هَا أَنَا أَمَةُ الرَّبِّ. لِيَكُنْ لِي كَمَا تَقُولُ!» ثُمَّ انْصَرَفَ الْمَلاكُ مِنْ عِنْدِهَا. مريم عند أليصابات
Cebuano
Miingon si Maria, “Sulugoon ako sa Ginoo; matuman unta kanako ang imong gisulti.” Ug unya mibiya ang anghel kaniya. Mibisita si Maria kang Elizabet
Czech
Marie na to řekla: „Chci přijmout, co mi Bůh ukládá. Ať se tedy stane, jak jsi řekl.“ Pak anděl odešel. Marie navštěvuje Alžbětu
Danish
„Så er jeg parat til at acceptere Guds vilje,” udbrød Maria. „Lad det blot ske, som du har sagt.” Så forlod englen hende. Maria besøger Elisabet39-40 Maria tog nu af sted til Judæas højland, til den by, hvor Zakarias boede, for hun ville besøge Elisabet.
German
»Ich will mich dem Herrn ganz zur Verfügung stellen«, antwortete Maria. »Alles soll so geschehen, wie du es mir gesagt hast.« Darauf verließ sie der Engel. Maria bei Elisabeth
Spanish
―Aquí tienes a la sierva del Señor —contestó María—. Que él haga conmigo como me has dicho.Después de esto, el ángel la dejó. María visita a Elisabet
—Aquí tienes a la sierva del Señor —contestó María—. Que él haga conmigo como me has dicho.Con esto, el ángel la dejó. María visita a Elisabet
French
Alors Marie répondit : Je suis la servante du Seigneur. Que tout ce que tu m’as dit s’accomplisse pour moi.Et l’ange la quitta. Marie chez Elisabeth
Hebrew
"הנני שפחתך, אדוני," אמרה מרים בענווה, "ואני מוכנה לעשות את כל אשר יאמר לי. אמן שיתקיימו דבריך." לאחר מכן נעלם המלאך.כעבור ימים אחדים מיהרה מרים אל הרי יהודה, אל ביתו של זכריה, ובהיכנסה אל הבית ברכה את אלישבע לשלום.
Hiligaynon
Gani nagsiling si Maria, “Alagad lang ako sang Ginoo. Kabay pa nga matuman sa akon ang imo ginsiling.” Dayon naghalin ang anghel. Nagbisita si Maria kay Elizabet
Croatian
Marija mu reče: 'Evo, Božja sam sluškinja. Neka mi bude kao što si rekao!' Anđeo tada ode. Marija posjećuje Elizabetu
Italian
Maria disse: «Io sono lʼancella del Signore, avvenga di me secondo quello che hai detto». Allora lʼangelo se ne andò. 39-40 Alcuni giorni più tardi, Maria partì in gran fretta verso gli altipiani della Giudea in direzione del villaggio dove viveva Zaccaria, per far visita ad Elisabetta.
Japanese
「私は主のはしためにすぎません。何もかも主のお言いつけどおりにいたします。どうぞ、いま言われたとおりになりますように。」マリヤがこう言うと、天使は見えなくなりました。 39-40 数日後、マリヤはユダヤの山地へ急ぎました。そして、ザカリヤの住む町へ行き、エリサベツを訪ねました。
Korean
그때 마리아가 “저는 주의 종입니다. 말씀하신 대로 되기를 바랍니다” 하고 말하였다. 그러자 천사는 떠나갔다.
nb
Maria sa: ”Jeg vil være lydig mot Herren Gud og tjene ham. La det bli som du har sagt.” Etter dette forsvant engelen. Maria besøker Elisabet39-40 Noen dager seinere skyndte Maria seg av sted til Elisabet. Hun dro opp til den byen som lå i fjellene Judea der Sakarja bodde, og gikk inn i huset og hilste.
nl
‘Goed,’ zei Maria, ‘de Here mag met mij doen wat Hij wil. Ik hoop dat het zo zal gaan als u mij hebt gezegd.’ Daarop ging de engel weg.
Polish
—Chcę służyć mojemu Panu—rzekła Maria—i jestem gotowa na wszystko, co się Jemu podoba. Niech się stanie tak, jak powiedziałeś.Wtedy anioł odszedł. Maria odwiedza Elżbietę
Portuguese
Respondeu Maria: “Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra”. Então o anjo a deixou. Maria Visita Isabel
E Maria respondeu: “Dependo só do Senhor. Que aconteça comigo tudo o que disseste.” Então o anjo desapareceu. Maria visita Isabel
qu
Chashna nijpi Mariaca:–Mandaj Diosta servij ñucaca caipimi cani, ñucataca can nishca shinataj rurachunlla– nircami.Chaita ninca angelca, paipaj ñaupajmanta rircallami. Mariaca Elisabettami ricugrishca
Romanian
Maria a zis:– Iată-mă, sunt sclava Domnului! Facă-mi-se după cuvântul tău!Şi îngerul a plecat de la ea. Maria în vizită la Elisabeta
Russian
– Я рабыня Вечного, – ответила Марьям, – пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал.И ангел оставил её. Марьям навещает Элишеву
– Я рабыня Вечного, – ответила Марьям, – пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал.И ангел оставил её. Марьям навещает Элишеву
– Я рабыня Вечного, – ответила Марьям, – пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал.И ангел оставил её. Марьям навещает Элишеву
– Я готова служить Господу, – ответила Мария, – пусть все произойдет со мной так, как ты сказал.И ангел оставил ее.Мария навещает Елизавету
Slovak
Mária na to povedala: Chcem sa celkom odovzdať Bohu. Nech sa teda stane, ako si povedal." Potom anjel odišiel. Mária navštívi Alžbetu
Swedish
Maria sa: ”Jag är Herrens tjänarinna. Låt det bli som du har sagt.” Sedan lämnade ängeln henne. Maria besöker Elisabet
Swahili
Mariamu akasema, “Mimi ni mtumishi wa Bwana. Na iwe kwangu kama ulivyosema.’ ’ Kisha malaika akaondoka. Mariamu Aenda Kumtembelea Elizabeti
Thai
มารีย์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้เกิดขึ้นแก่ข้าพเจ้าตามที่ท่านกล่าวเถิด” แล้วทูตสวรรค์นั้นก็จากนางไป มารีย์ไปเยี่ยมเอลีซาเบธ
zh-Hans
玛丽亚说:“我是主的婢女,愿你所说的话在我身上成就。”于是天使离开了她。 玛丽亚看望伊丽莎白
马 利 亚 说 : 我 是 主 的 使 女 , 情 愿 照 你 的 话 成 就 在 我 身 上 。 天 使 就 离 开 他 去 了 。
zh-Hant
瑪麗亞說:「我是主的婢女,願你所說的話在我身上成就。」於是天使離開了她。 瑪麗亞看望伊莉莎白