Leviticus 8:5
Compared across 29 translations
English
Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”
And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done.
Moses addressed the congregation: “This is what God has commanded to be done.” 6-9 Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water. He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug. He put the Breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the pouch of the Breastpiece. He placed the turban on his head with the gold plate fixed to the front of it, the holy crown, just as God had commanded Moses. 10-12 Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them. He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them. He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and thus consecrating him.
Moses said to the congregation, “This is the thing which the Lord has commanded to do.”
Moses said to the people, “Here is what the Lord has commanded us to do.”
Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
Moses said to the assembly, ‘This is what the Lord has commanded to be done.’
Moses announced to them, “This is what the Lord has commanded us to do!”
Arabic
فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى: «هَذَا مَا أَمَرَ الرَّبُّ بِهِ».
Danish
hvorefter Moses sagde til dem: „Det, som nu skal ske, er noget, Herren har befalet mig at gøre.”
German
sagte er zu ihnen: »Nun werde ich tun, was der Herr befohlen hat.«
Spanish
Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
Allí Moisés les dijo: «Esto es lo que el Señor nos ha ordenado hacer».
French
Moïse transmit à la communauté ces ordres que l’Eternel lui avait donnés.
Hiligaynon
Karon, ginhambalan sila ni Moises nga ining iya himuon amo ang ginsugo sang Ginoo sa iya.
Korean
“지금부터 내가 하려고 하는 일은 여호와께서 명령하신 것입니다” 하고 말하였다.
nl
Mozes zei tegen hen: ‘Wat ik nu ga doen, heeft de Here mij opgedragen.’
Portuguese
Então Moisés disse à comunidade: “Foi isto que o Senhor mandou fazer”;
“O que agora vou fazer foi ordenado pelo Senhor.”
Romanian
Moise i-a zis: „Iată cum a poruncit Domnul să se facă.“
Russian
Муса сказал собравшимся:– Это повелел сделать Вечный.
Муса сказал собравшимся:– Это повелел сделать Вечный.
Мусо сказал собравшимся:– Это повелел сделать Вечный.
Моисей сказал собравшимся:– Это повелел сделать Господь.
Swedish
sa han till dem: ”Detta har Herren befallt.”
Thai
โมเสสกล่าวกับชุมนุมประชากรว่า “นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งให้ทำ”
zh-Hant
摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」