Leviticus 26:39

Compared across 29 translations

English
Those of you who are left will rot away because of their wickedness in the lands of your enemies; also because of the wickedness of their forefathers they will rot away like them.
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
So those of you who may be left will rot away because of their iniquity in the lands of your enemies; and also because of the iniquities of their forefathers they will rot away with them.
You who are left in those lands will become weaker and weaker. You will die because of your sins and the sins of your people who lived before you.
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
Those of you who survive will waste away in your enemies’ lands because of their sins and the sins of their ancestors.
Arabic
أَمَّا بَقِيَّتُكُمْ فَتَفْنَى بِذُنُوبِهَا وَذُنُوبِ آبَائِهَا فِي أَرْضِ أَعْدَائِكُمْ كَمَا فَنِيَ آبَاؤُهُمْ مِنْ قَبْلِهِمْ.
Danish
Den sidste rest af overlevende skal sygne hen i fortvivlelse i fjendeland som følge af deres egen og deres forfædres ulydighed.
German
Die Übriggebliebenen siechen in fernen Ländern dahin wegen ihrer Schuld und der Schuld ihrer Vorfahren.
Spanish
Aquellos de vosotros que sobrevivan serán abatidos en país enemigo, porque a sus pecados se añadirá el de sus padres.
Aquellos de ustedes que sobrevivan serán abatidos en país enemigo, porque a sus pecados se añadirá el de sus padres.
French
Ceux d’entre vous qui survivront dépériront dans le pays de vos ennemis à cause de leurs péchés et aussi à cause de ceux de leurs ancêtres. L’Eternel maintiendra son alliance
Hiligaynon
Kag ang mabilin sa inyo amat-amat nga mapatay tungod sang inyo mga sala kag sang mga sala sang inyo mga katigulangan. 40-41 Tungod sang inyo pagluib kag pagsupak sa akon ginkontra ko kamo kag ginpabihag sa lugar sang inyo mga kaaway. Pero kon ituad ninyo ining sala ninyo kag sang inyo mga katigulangan kag untatan na ninyo ang pagpakatig-a, kag batunon ninyo ang silot tungod sang inyo mga sala,
Japanese
運よく生き残った者も、自分と先祖たちの犯した罪の重さに耐えきれず、見る影もなくやつれ果てるだろう。 40-41 しかし最後には、自分たちの裏切りを認める。苦しい思いをするのも、元はと言えばわたしに反抗したからだ。それで、わたしも黙ってはおらず、あなたがたを敵の手に渡した。だが、みなが悪かったと反省し、素直に罰を受けるなら、
Korean
그리고 대적의 땅에서 살아 남은 자들은 그들의 죄와 그 조상의 죄 때문에 쇠잔할 것이다. 40-41 “그러나 만일 그들이 나를 거역하고 배반한 그들의 죄와 그 조상들의 죄를 고백하며 또 그들이 나에게 대항한 죄 때문에 원수의 땅에 끌려간 사실을 깨닫고 그들의 교만하고 악한 마음이 낮아지고 겸손하여 내가 내리는 형벌을 그들의 죄에 대한 당연한 대가로 여기고 뉘우치면
nl
De overlevenden zullen vanwege hun zonden, dezelfde zonden als die van hun vaders, wegkwijnen in vijandige landen. 40,41 Maar uiteindelijk zullen zij hun zonden en die van hun vaders die Mij ook ontrouw waren, belijden. Omdat zij zich tegen Mij verzetten, keerde Ik Mij tegen hen en bracht hen in het land van hun vijanden. Als hun boze hart zich vernedert en zij de straf aanvaarden, die Ik hun gaf voor hun zonden,
Portuguese
Os que sobreviverem apodrecerão na terra do inimigo por causa dos seus pecados, e também por causa dos pecados dos seus antepassados.
E os que ainda ficarem desfalecerão nas terras dos inimigos por causa dos seus pecados, os mesmos dos seus pais.
Romanian
Aceia dintre voi care vor supravieţui se vor stinge în ţara duşmanilor voştri din cauza fărădelegilor lor; se vor stinge şi din cauza fărădelegilor părinţilor lor.
Russian
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов.
Swedish
De som är kvar ska tyna bort i fiendeland på grund av sina egna synder men också på grund av sina förfäders synder.
Thai
คนที่เหลืออยู่จะเสื่อมโทรมไปในดินแดนของศัตรูเพราะบาปของพวกเขา และเพราะบาปของบรรพบุรุษของพวกเขา
zh-Hans
你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。 认罪悔改蒙眷顾
你 们 剩 下 的 人 必 因 自 己 的 罪 孽 和 祖 宗 的 罪 孽 在 仇 敌 之 地 消 灭 。
zh-Hant
你們當中的倖存者將因自己的罪和祖先的罪而消亡在敵人的土地上。 認罪悔改蒙眷顧