Leviticus 21:4
Compared across 29 translations
English
He shall not become unclean as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
He shall not defile himself as a [b]relative by marriage among his people, and so profane himself.
But he must not make himself “unclean” by going near the bodies of people only related to him by marriage. Going near them would make him “unclean.”
He must not make himself unclean for people related to him by marriage,[a] and so defile himself.
He must not make himself unclean for people related to him by marriage,[a] and so defile himself.
But a priest must not defile himself and make himself unclean for someone who is related to him only by marriage.
Arabic
لأَنَّ الْكَاهِنَ هُوَ رَئِيسٌ فِي قَوْمِهِ، وَعَلَيْهِ أَلّا يُنَجِّسَ نَفْسَهُ شَعَائِرِيًّا كَغَيْرِهِ مِنَ النَّاسِ الْعَادِيِّينَ.
Danish
Som leder blandt sit folk skal han passe på ikke at gøre sig selv uren.[a]
German
War seine Schwester aber verheiratet, darf er ihre Leiche nicht berühren, denn er würde sich sonst verunreinigen.[a]
Spanish
Como jefes de su pueblo, no deben hacerse impuros ni contaminarse.
Como jefes de su pueblo, no deben hacerse impuros ni contaminarse.
French
Chef parmi son peuple, il ne se rendra pas impur[a], car il se profanerait[b].
Hiligaynon
Indi man ninyo paghigkuan ang inyo kaugalingon paagi sa pagpartisipar sa lubong sang paryente sang inyo asawa.
Japanese
祭司はすべての民の指導者だから、特に身をきよく保ちなさい。一般の人と同じにふるまって、身を汚してはならない。
Korean
제사장은 백성의 지도자이므로 보통 사람과 같이 함부로 시체를 만져 자신을 더럽혀서는 안 된다.
nl
De priester is een leider van zijn volk en mag zich niet verontreinigen zoals een gewoon iemand dat wel kan.
Portuguese
Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento[a].
Porque o sacerdote é um responsável entre o povo e não deve ficar cerimonialmente impuro, como acontece com as outras pessoas.
Romanian
dar ca fruntaş în poporul său[a] să nu se pângărească.
Russian
Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.[a]
Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.[a]
Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.[a]
Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак21:4 Или: «Но пусть он не оскверняет себя, так как он лидер своего народа». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Som ledare för sitt folk får prästen nämligen inte orena sig och vanhelga sig.[a]
Thai
เขาจะต้องไม่ทำตัวเองให้เป็นมลทินเพราะคนที่มาเป็นญาติของเขาผ่านทางภรรยา[a] และทำให้ตัวเองแปดเปื้อน
zh-Hant
祭司不可因姻親的關係而玷污自己。[a]