Leviticus 16:8

Compared across 29 translations

English
Aaron shall cast lots for the two goats—one lot for the Lord, the other lot for the [c]scapegoat.
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Lord, and the other lot for the scapegoat.
Aaron shall cast lots for the two goats, one lot for the Lord and the other lot for the [f]scapegoat.
He must cast lots for the two goats. One lot is for me. The other is for the goat that carries the people’s sins away.
He is to cast lots for the two goats—one lot for the Lord and the other for the scapegoat.[b]
He is to cast lots for the two goats – one lot for the Lord and the other for the scapegoat.[b]
He is to cast sacred lots to determine which goat will be reserved as an offering to the Lord and which will carry the sins of the people to the wilderness of Azazel.
Arabic
وَيُلْقِي عَلَيْهِمَا قُرْعَتَيْنِ: قُرْعَةً لِلرَّبِّ وَقُرْعَةً لِعَزَازِيلَ (كَبْشِ الْفِدَاءِ).
Danish
og kaste lod for at afgøre, hvilken af dem der skal tilfalde Herren, og hvilken der skal sendes bort.
German
Durch das Los wird entschieden, welcher der beiden für mich, den Herrn, und welcher für Asasel[a] bestimmt ist.
Spanish
Entonces Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos, uno para el Señor y otro para soltarlo en el desierto.[a]
Entonces Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos, uno para el Señor y otro para soltarlo en el desierto.[a]
French
Il tirera au sort pour savoir lequel des deux sera destiné à être sacrifié à l’Eternel et lequel sera destiné à être un bouc émissaire[c].
Hiligaynon
Kag gabot-gabutan niya kon diin sa duha ka kanding ang para sa Ginoo kag ang para kay Azazel.[b]
Japanese
くじを引き、神のものになるほうと、すべての民の罪の身代わりに荒野へ放つほうを決める。
Korean
거기서 제비 뽑아 나 여호와에게 제물로 바칠 염소와 [a]광야로 보낼 염소를 결정해야 한다.
nl
één lot voor de bok die voor de Here wordt geofferd en één voor de bok die wordt weggezonden.
Portuguese
E lançará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel[a].
lançará sortes para determinar qual dos dois é para o Senhor e qual o que deverá ser mandado para longe, para Azazel.[a]
Romanian
Aaron să arunce sorţii pe cei doi ţapi, un sorţ pentru Domnul şi altul pentru Azazel[a].
Russian
Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения[c].
Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения[c].
Пусть он бросит о козлах жребии – один жребий для Вечного, а другой – для отпущения[c].
Пусть он бросит о козлах жребии – один для Господа, а другой для отпущения16:8 Букв.: «для Азазеля». По-еврейски это имя, по всей вероятности, означает «козел отпущения». Имеется в виду, что козел унесет грехи. Также в ст. 10 и 26..
Swedish
och kasta lott för att avgöra vilken som är Herrens och vilken som tillfaller Asasel[a].
Thai
เขาจะต้องจับฉลากสำหรับแพะทั้งสองนั้น ฉลากอันหนึ่งสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า และอีกอันหนึ่งสำหรับแพะรับบาป[a]
zh-Hans
抽签决定哪只归耶和华、哪只归阿撒泻勒[a]。
为 那 两 只 羊 拈 阄 , 一 阄 归 与 耶 和 华 , 一 阄 归 与 阿 撒 泻 勒 。
zh-Hant
抽籤決定哪隻歸耶和華、哪隻歸阿撒瀉勒[a]。