Leviticus 16:7

Compared across 29 translations

English
He shall take the two goats and present them before the Lord at the doorway of the Tent of Meeting.
And he shall take the two goats, and present them before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation.
He shall take the two goats and present them before the Lord at the doorway of the tent of meeting.
Then he must take the two goats and bring them to me at the entrance to the tent of meeting.
Then he is to take the two goats and present them before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
Then he is to take the two goats and present them before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
Then he must take the two male goats and present them to the Lord at the entrance of the Tabernacle.[b]
Arabic
ثُمَّ يَأْخُذُ التَّيْسَيْنِ وَيُقَدِّمُهُمَا أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
Danish
Han skal føre de to gedebukke frem for Herren ved åbenbaringsteltets indgang
German
dann führt er die beiden Ziegenböcke an den Eingang des heiligen Zeltes, in meine Gegenwart.
Spanish
tomará los dos machos cabríos y los presentará ante el Señor, a la entrada de la Tienda de reunión.
tomará los dos machos cabríos y los presentará ante el Señor, a la entrada de la Tienda de reunión.
French
Puis il prendra les deux boucs et les placera devant l’Eternel à l’entrée de la tente de la Rencontre.
Hiligaynon
Dayon kuhaon niya ang duha ka kanding kag dal-on man niya sa presensya sang Ginoo, didto dampi sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan.
Japanese
続いて、主の前、幕屋の入口にやぎ二頭を引いて来て、
Korean
그 숫염소 두 마리는 성막 입구나 여호와 앞에 두고
nl
Dan zal hij de twee geitenbokken voor de Here brengen bij de ingang van de tabernakel en het lot over hen werpen,
Portuguese
Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
Depois trará os dois bodes perante o Senhor à entrada da tenda do encontro;
Romanian
Să ia apoi cei doi ţapi şi să-i înfăţişeze înaintea Domnului, la intrarea în Cortul Întâlnirii.
Russian
Пусть он возьмёт двух козлов и поставит их у входа в шатёр встречи.
Пусть он возьмёт двух козлов и поставит их у входа в шатёр встречи.
Пусть он возьмёт двух козлов и поставит их у входа в шатёр встречи.
Пусть он возьмет двух козлов и поставит их перед Господом у входа в шатер собрания.
Swedish
Sedan ska han föra fram de båda bockarna inför Herren vid ingången till uppenbarelsetältet
Thai
จากนั้นจะนำแพะสองตัวมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
zh-Hans
然后,他要把两只公山羊带到会幕门口,放在耶和华面前,
也 要 把 两 只 公 山 羊 安 置 在 会 幕 门 口 、 耶 和 华 面 前 ,
zh-Hant
然後,他要把兩隻公山羊帶到會幕門口,放在耶和華面前,