Lamentations 4:7
Compared across 30 translations
English
Her princes were purer than snow,They were whiter than milk [in appearance];They were more ruddy in body than rubies,Their polishing was like lapis lazuli (sapphire).
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
The splendid and sacred nobles once glowed with health.Their bodies were robust and ruddy, their beards like carved stone.
Her [f]consecrated ones were purer than snow,They were whiter than milk;They were more ruddy in [g]body than corals,Their polishing was like [h]lapis lazuli.
Jerusalem’s princes were brighter than snow. They were whiter than milk.Their bodies were redder than rubies. They looked like lapis lazuli.
Their princes were brighter than snow and whiter than milk,their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
Their princes were brighter than snow and whiter than milk,their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.
Our princes once glowed with health— brighter than snow, whiter than milk.Their faces were as ruddy as rubies, their appearance like fine jewels.[c]
Arabic
كَانَ نُبَلاؤُهَا أَنْقَى مِنَ الثَّلْجِ وَأَنْصَعَ مِنَ اللَّبَنِ. أَجْسَادُهُمْ أَكْثَرُ حُمْرَةً مِنَ الْمُرْجَانِ، وَقَامَاتُاهُمْ كَالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ،
Danish
Hendes fyrster havde hud som silke og struttede af sundhed, deres ansigter var rødmossede og håret skinnede så smukt.
German
Einst waren unsere Fürsten gesund und schön:Ihre Zähne blitzten so weiß wie Schnee,und ihre Wangen schimmerten rot wie Korallen,ihre ganze Erscheinung glich einem funkelnden Juwel.[b]
Spanish
Más radiantes que la nieve eran sus príncipes, y más blancos que la leche;más rosado que el coral era su cuerpo; su apariencia era la del zafiro. Jet
Más radiantes que la nieve eran sus príncipes, y más blancos que la leche;más rosado que el coral era su cuerpo; su apariencia era la del zafiro. Jet
French
Les princes de Sion, |ils étaient plus purs que la neigeet plus blancs que du lait,leurs corps étaient vermeils |bien plus que le corail,leurs veines de saphir.
Hiligaynon
Sadto anay, ang mga pangulo sang Jerusalem maayo gid ang lawas. Masilaw ang ila kaputi pareho sang snow ukon gatas. Mapula-pula ang ila supat pareho sang malahalon nga mga bato.
Japanese
上流階級の人たちは、ほっそりして日に焼け、見るからに健康そうで、最高の人々でした。
Korean
전에는 귀족들의 몸이 눈보다 더 깨끗하고 우유보다 더 희며 그 혈색이 산호보다 붉고 그 외모가 청옥 같았다.
nl
Onze prinsen waren smetteloos en witter dan melk, de mooiste mannen die er waren.
Portuguese
Seus príncipes eram mais brilhantes que a neve, mais brancos do que o leite;e tinham a pele mais rosada que rubis; e sua aparência lembrava safiras.
Os seus nobres eram belos e elegantes, mais brilhantes que a neve ao Sol, mais alvos que o leite; tinham a pele mais rosada que finos rubis e sua aparência lembrava as mais lindas safiras.
Romanian
Prinţii ei erau mai curaţi decât zăpada şi mai albi decât laptele.Trupurile le erau mai roşii decât coralii, iar feţele[d] le erau ca safirul[e].
Russian
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока,тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока,тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Вожди Иерусалима были чище снега, белее молока,тела их были румянее кораллов, на вид были подобны сапфирам.
Вожди Иерусалима были чище снега,белее молока,тела их были румянее кораллов,на вид были подобны сапфирам.
Swedish
Hennes furstar var renare än snö, vitare än mjölk, deras kroppar var rödare än korall, deras gestalt[b] som safir.
Thai
บรรดาเจ้าใหญ่นายโตของเราผุดผ่องยิ่งกว่าหิมะขาวยิ่งกว่าน้ำนมร่างกายของพวกเขาเปล่งปลั่งยิ่งกว่าทับทิมรูปร่างหน้าตาสง่างามดั่งอัญมณี
zh-Hans
锡安的首领曾比雪纯净,比奶更白,身体比红宝石更红润,相貌美如蓝宝石。
锡 安 的 贵 胄 素 来 比 雪 纯 净 , 比 奶 更 白 ; 他 们 的 身 体 比 红 宝 玉 ( 或 译 : 珊 瑚 ) 更 红 , 像 光 润 的 蓝 宝 石 一 样 。
zh-Hant
錫安的首領曾比雪純淨,比奶更白,身體比紅寶石更紅潤,相貌美如藍寶石。